debe tenerse en cuentadebe tenerse presentedebe tener presentees preciso tener en cuentadebe considerardebe tomar en cuentaconviene tener en cuentaes necesario tener en cuentadebe reflejarhay que tener en cuenta
deben tenerse en cuentaes necesario tener en cuentaes preciso tener en cuentahay que tener en cuentadebe tenerse presentedeben tomarse en cuentaes necesario considerarse debe tener presentedeben abordarsees necesario tener presente
debe tener en cuentadebe tener presentedebe tomar en cuentadebe considerartiene que tener en cuentadebe reconocerdebe reflejardeben abordardebe tomar en consideración
debería reflejarsedebe reflejartiene que reflejarsedebe manifestarsedebe traducirse
Примеры использования
Debe reflejar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Un intento de esa índole debe reflejar las preocupaciones de seguridad de Israel y el derecho de
Такие попытки должны учитывать серьезные обеспокоенности Израиля в плане безопасности
El programa de seguridad común debe reflejar un consenso mundial respecto de las principales amenazas a la paz y la seguridad.
Общие задачи безопасности должны отражать всемирный консенсус относительно всех главных угроз миру и безопасности.
El Consejo de Seguridad debe reflejar este crecimiento a fin de garantizar su legitimidad y su eficiencia.
Совет Безопасности должен отразить этот рост, с тем чтобы были обеспечены его легитимность и эффективность.
parte de un enfoque general e interdisciplinario para con el desarrollo sostenible, debe reflejar la importancia del género de las personas.
элементы всестороннего междисциплинарного подхода к устойчивому развитию должны отражать важное значение гендерного фактора.
Debe reflejar el equilibrio real de opiniones
Но он должен отражать истинный баланс мнений
Esto significa que debe reflejar las tradiciones generales de la fe cristiana,
Это означает, что она должна отражать в целом традиции христианства,
Mi delegación considera que el Consejo debe reflejar las realidades políticas y económicas del mundo de hoy.
Моя делегация считает, что Совет призван отражать политические и экономические реалии современного мира.
El Comité debe reflejar el concepto de trabajo saludable
КЭСКП должен воплотить концепцию труда,
Asimismo debe reflejar el papel y el mandato en materia de protección de las organizaciones que tienen unos conocimientos técnicos especiales acerca de la protección.
Кроме того, он должен отражать роль и полномочия в области защиты организаций, обладающих специальным экспертным потенциалом в этой области.
Maldivas está convencida de que toda ampliación del Consejo de Seguridad debe reflejar el aumento del número de miembros de las Naciones Unidas
Мальдивы убеждены, что любое расширение членского состава Совета Безопасности должно учитывать возросшую численность членов Организации Объединенных Наций
Más bien debe reflejar un compromiso compartido con una disminución continua del número de armas nucleares.
Наоборот, в нем должна находить отражение совместная ответственность за постоянное сокращение числа ядерных вооружений.
Debe reflejar las condiciones socioculturales específicas que prevalecían en un país determinado en un tiempo determinado.
Он должен отражать конкретные социокультурные условия, существующие в той или иной стране в конкретное время.
Sin embargo la liberalización del comercio debe ser equilibrada en el programa, en los procesos y resultados, y debe reflejar los motivos de preocupación del mundo en desarrollo.
Но программа, процесс и результаты либерализации торговли должны быть сбалансированными, и она должна отражать интересы развивающегося мира.
Todavía no hay consenso sobre la política que debe reflejar el comentario.
До сих пор не достигнут консенсус в отношении того, какая политика должна быть отражена в комментарии.
autoridad en el futuro, debe reflejar el mundo de hoy.
авторитета в будущем он должен отражать реалии современного мира.
Aunque el proyecto de artículos sea independiente de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, debe reflejar su carácter consuetudinario.
Несмотря на то, что проекты статей не находятся в зависимости от Венской конвенции о праве международных договоров, в них должен быть отражен ее обычно- правовой характер.
El informe que se presente en el próximo período de sesiones debe reflejar las realidades actuales
В соответствующем докладе, который будет представлен на следующей сессии, надлежит отразить нынешние реалии
el acta de esta reunión debe reflejar que no aceptamos esa tesis.
в отчете о заседании должно быть отражено, что мы не принимаем данный тезис.
para ser digna de crédito y legítima, debe reflejar la voluntad de la mayoría de sus miembros.
бездействие Совета было авторитетным и легитимным, оно должно отражать волю большинства членов Совета.
Habida cuenta del aumento de las actividades hostiles, el próximo informe sobre la aplicación de la resolución 1701(2006) debe reflejar fielmente todos esos graves incidentes.
С учетом такой активизации враждебных действий в предстоящем докладе об осуществлении резолюции 1701 должны быть точно отражены все эти серьезные инциденты.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文