УЧАСТНИЦАХ - перевод на Испанском

participantes
участник
участница
представитель
участие
участвующей
miembros
член
сотрудник
членство
состав
представитель
государство член
partes
участник
часть
доля
частично
отчасти
очередь
стороны
государство участник
участницей
элементов
participan
участвовать
участие
заниматься
привлекать
вовлекать
присутствовать
подключаться

Примеры использования Участницах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Основное внимание в плане работы уделяется изложению мероприятий по борьбе с насилием против женщин в странах- участницах ССЖ( Аргентина,
El Plan de Trabajo se centra en la coordinación de las actividades para combatir la violencia contra la mujer en los países miembros del MERCOSUR(Argentina, Brasil, Paraguay
Этот Центр отвечает за климатологический мониторинг, прогнозирование, раннее предупреждение и применение полученных результатов для уменьшения связанных с изменением климата рисков в странах- участницах-- Бурунди,
El Centro se encarga de la vigilancia y la predicción de el clima, así como de la alerta temprana y de aplicaciones para reducir los riesgos relacionados con el clima en los países participantes, a saber, Burundi, Djibouti, Eritrea,
Конституционный Совет подтвердил признанное в странах- участницах Организации по безопасности
El Consejo Constitucional confirmó la interpretación amplia, reconocida en los países miembros de la Organización para la Seguridad
производство электроэнергии с помощью ядерных реакторов осуществляется и в других странах- участницах Договора, таких, как Болгария,
centra en los países más industrializados, aunque también otros países partes en el Tratado, como Bulgaria,
санитарии в регионе реки Меконг может стать хорошим средством для оказания поддержки процессу адаптации в странах- участницах, поскольку она служит дополнением для проводимых мероприятий
Saneamiento en la región del Mekong podría ser un buen vehículo para apoyar el proceso de adaptación en los países participantes, ya que complementa las actividades en curso,
Отмечается, что в странах- участницах Движения неприсоединения предпринимаются важные шаги в направлении расширения доступа к основным элементам первичного медико-санитарного обслуживания
Se tomó nota de los grandes progresos que están logrando los países miembros del Movimiento con miras a mejorar el acceso a los elementos esenciales de la atención primaria de la salud
Весьма заметным результатом оказываемой Агентством поддержки во всей Африке является почти 35процентное увеличение за последние пять лет числа таких больных раком, которые проходят лечение в странах-- участницах Африканского регионального соглашения о сотрудничестве-- увеличение на приблизительно 6500 пациентов в год.
Un resultado sumamente visible del apoyo que brinda el Organismo a toda África ha sido el aumento de aproximadamente el 35% observado en los últimos cinco años en el número de pacientes oncológicos que reciben tratamiento en países que participan en el Acuerdo de Cooperación Regional en África, lo que es igual a un aumento de alrededor de 6.500 pacientes por año.
могут сильно различаться в развитых и развивающихся странах- участницах, что ставит на повестку дня серьезный вопрос справедливости.
que los costos de su aplicación pueden diferir mucho según que las partes sean países desarrollados o en desarrollo, lo que plantea cuestiones de equidad.
результаты которых были представлены лицам, ответственным за принятие решений, в странах- участницах.
el Caribe(Argentina, Bolivia y Chile) y los resultados se presentaron a los encargados de adoptar decisiones en los países participantes.
на обеспечение единого применения международных стандартов и норм в своих странах- участницах.
normas internacionales se aplican de manera uniforme en sus países miembros.
так и во всех его представительствах в странах- участницах, являющихся его заемщицами,
en todas las oficinas locales en los países prestatarios miembros, y sus normas en materia de desembolsos
транспорта в странах- участницах в целях создания форумов для проведения непрерывных консультаций
el transporte en los países miembros, a fin de establecer un marco estable de consulta y cooperación entre los
обмена положительным опытом с другими странами в 2013 году был проведен ряд мероприятий в странах- участницах Съезда лидеров мировых и традиционных религий:
intercambiar experiencias positivas con otros países, en 2013 se celebró una serie de actos en los países miembros del Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales
Установлено, что наблюдаемая в последнее время тенденция к децентрализации полномочий во многих национальных программах в области народонаселения и развития, в частности в правительственных программах, и в странах- участницах Движения неприсоединения в значительной степени содействует расширению потребностей в квалифицированном персонале для решения новых задач на всех административных уровнях.
Se ha determinado que en los países miembros del Movimiento la tendencia reciente hacia la descentralización de autoridad en muchos programas nacionales de población y desarrollo, en particular en programas estatales, aumenta extraordinariamente la necesidad de personal calificado para atender las nuevas responsabilidades a todos los niveles administrativos.
распространения в странах- участницах Экономической и социальной комиссии для Западной Азии;
difusión vigentes en los países miembros de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental;
Сеть тематических органов, управляемых национальными центрами связи в странах- участницах и координируемых на субрегиональном уровне( такие, как Межправительственный орган по вопросам засухи и развития, Сообщество по развитию южной части Африки), а также региональные подразделения( в Африке,
Distintas redes temáticas organizadas por centros de enlace nacionales en los países participantes, y coordinadas a nivel subregional(como la Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo(IGAD) y la Comunidad para
ЮНЕСКО содействовала разработке программ Центра в форме оказания финансовой помощи, направленной на укрепление потенциала в странах- участницах, в интересах как девочек,
la UNESCO contribuyó al desarrollo de los programas del Centro mediante la aportación de apoyo financiero destinado a la creación de capacidad en los países participantes, tanto para niñas
взимаемыми богатыми странами с товаров, экспортируемых из Африки, которые зачастую в 10 раз выше тех, что взимаются с товаров, реализуемых в странах-- участницах Организации по экономическому сотрудничеству и развитию.
que en ocasiones son 10 veces superiores a los que se imponen a las mercancías que se intercambian dentro los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos.
В восьми странах-- участницах Пакта стабильности началось осуществление финансируемого Францией и Италией проекта укрепления потенциала организаций трудящихся и работодателей по обслуживанию их членов и участию в социальном диалоге,
En los ocho países partes en el Pacto de Estabilidad se ha puesto en marcha un proyecto financiado por Francia e Italia destinado a desarrollar la capacidad de las organizaciones de trabajadores y la patronal para prestar servicios a sus miembros y participar en el diálogo social, así como para aumentar la capacidad institucional de los ministerios del trabajo
в двух странах- участницах для подготовки сотрудников министерств, отвечающих за планирование/ экономику
cada uno de ellos en dos países participantes, para formar a funcionarios de los ministerios encargados de la planificación,
Результатов: 104, Время: 0.5116

Участницах на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский