Примеры использования
Респонденты
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Все респонденты, кроме одного, сочли тему Практикума важной для формирования их нынешней позиции.
Salvo uno, todos los que contestaron el cuestionario consideraron que el tema del Curso Práctico guardaba relación con su trabajo actual.
Несмотря на отдельные подвижки, происходящие на внутригосударственном уровне, некоторые респонденты из числа частных предпринимательских структур выразили обеспокоенность по поводу присущего процедурам консультаций высокого уровня неопределенности.
Aunque se ha logrado cierto avance en el plano nacional, varias respuestas de empresas privadas manifestaron preocupación por el considerable nivel de incertidumbre en relación con los procedimientos de consulta.
Европейские респонденты более пессимистично настроены в отношении мобильности.
Los participantes europeos son más pesimistas sobre la movilidad:
Опрошенные в ходе собеседований и респонденты опросов указали многочисленные причины предполагаемого отсутствия понимания того, как применять учет гендерной проблематики.
Los entrevistados y los participantes en las encuestas adujeron diversas razones para explicar esa aparente falta de comprensión sobre la aplicación de la incorporación de la perspectiva de género.
Многие респонденты согласились с тем, что международное сообщество нуждается в неких общих принципах,
En la mayoría de las respuestas hubo acuerdo en que la comunidad internacional necesitaba principios compartidos
В ходе опроса, проведенного несколько лет назад в Бангладеш, респонденты определили нищету и безработицу
En una encuesta llevada a cabo en Bangladesh hace un par de años, los participantes señalaron la pobreza
Существенный вклад в создание базы данных внесли как члены консорциума, так и организации- респонденты.
Tanto los miembros del consorcio como las organizaciones encuestadas han aportado una contribución sustancial al enriquecimiento de la base de datos.
Респонденты женских фокус-групп подтвердили, что эти различия между сельскими и городскими районами негативно отражаются на их жизни.
Las personas encuestadas de los grupos temáticos de mujeres dan fe de las consecuencias negativas que conlleva esta disparidad entre las zonas rurales y urbanas en sus vidas.
Некоторые респонденты считают, что координационная группа не должна быть излишне большой, в составе, возможно, не более 12 членов.
Varios de los encuestados opinaron que el grupo de enlace no debía ser demasiado grande quizá debería tener 12 miembros como máximo.
В то же время, однако, респонденты из учреждений и страновых групп Организации Объединенных Наций признавали ограниченное сотрудничество с их стороны.
Al mismo tiempo, sin embargo, los entrevistados de organismos y de equipos de las Naciones Unidas en los países reconocieron que existía una limitada cooperación de su parte.
Многие респонденты отметили как положительный фактор увеличение численности экспертов из развивающихся стран.
Muchos de los encuestados señalaron que el número cada vez mayor de expertos de los países en desarrollo era un factor que redundaba en beneficio de la cooperación.
Респонденты сообщили, что применять насилие они начали в раннем возрасте,
Los entrevistados señalaron que comenzaron a cometer actos de violencia a una edad temprana, a menudo durante la adolescencia
Многие респонденты( 14 из 22) также заявили о негативном воздействии программы мобильности на их карьеру.
Muchos de los participantes encuestados(14 de 22) también señalaron que el programa de movilidad había tenido consecuencias negativas en su carrera.
Как представляется, многие респонденты считают, что этот вопрос связан с проблемой предоставления технических,
Muchos de los encuestados parecieron haber entendido que la pregunta se refería a la provisión de descripciones técnicas
В ходе опроса ОИГ респонденты признали наличие таких сложностей,
Las personas que respondieron a la encuesta de la DCI reconocieron esas dificultades y casi un 50%
Респонденты отметили, что неспособность определить жертв торговли людьми представляет собой серьезное препятствие для признания
Los interesados precisaron en su respuesta que la no identificación de las víctimas de la trata constituye un grave obstáculo al reconocimiento
Респонденты заявили, что международная солидарность должна быть признана в качестве предварительного условия для любого взаимодействия в рамках международного сообщества.
En algunas respuestas se sostuvo que la solidaridad internacional debía considerarse como requisito de toda colaboración en la comunidad internacional.
Респонденты указывали, что в настоящее время основной сферой проявления международной солидарности являются случаи стихийных бедствий.
En algunas respuestas se señala que hasta ahora los desastres naturales son el centro de atención de la solidaridad internacional.
Респонденты на глобальном уровне признали также важную нормативную
En el plano mundial, los entrevistados también reconocieron el valor normativo
Респонденты сошлись в том, что вся деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества предопределяется спросом.
Los entrevistados coincidieron en que todas las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD se regían por la demanda.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文