Примеры использования
Участницы
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Участницы конкурса Мисс Никарагуа должны быть в возрасте от 18 до 25 лет,
Las participantes para el Miss Nicaragua deben de tener entre 18 y 27 años de edad,
В конце этой недели у нас останется лишь две участницы, одна из которых станет будущей миссис Адам Кромвелл.
Porque después de esta semana, la gente, Estamos hasta nuestros últimos dos mujeres, uno de los cuales podría ser la señora al lado de Adam Cromwell.
В Конвенции относительно будущего Евросоюза страны- участницы и страны- кандидаты уже обсуждают вопрос организации Евросоюза в предстоящие годы.
En la Convención sobre el futuro de la UE, los Estados miembros y los países candidatos ya están discutiendo cómo organizarla en los años por venir.
Участницы национальной программы страхования старше 60 лет наравне с мужчинами имеют право на получение пенсии по старости.
Las mujeres de más de 60 años que han contribuido al Plan Nacional de Seguros tienen el mismo derecho que los hombres a recibir una pensión de vejez.
Участницы семинара- практикума по предпринимательству отмечают,
Las participantes en los talleres sobre capacidad empresarial informan de que conocen
В связи с этим страны- участницы, вероятно, захотят руководствоваться вышеназванным Планом действий.
A ese respecto, los Estados Miembros podrían guiarse por el antes citado Plan de Acción.
Участницы ежегодного семинара по случаю Международного женского дня ценят возможность обратиться к вам.
Los participantes en el Seminario Anual del Día Internacional de la Mujer están muy reconocidos por la oportunidad de dirigirse a ustedes.
Участницы последовательно заявляли о необходимости поощрять примирение на локальном уровне с целью формирования общин с мирным укладом жизни.
Los participantes afirmaron invariablemente la necesidad de promover la reconciliación en el plano local a fin de que las comunidades vivan en paz.
Участницы семинара призывают правительства всех стран вновь подтвердить торжественные обязательства, содержащиеся в статье VI ДНЯО.
Los participantes en el Seminario instan a todos los gobiernos de todas las naciones a reafirmar las obligaciones solemnes enunciadas en el artículo VI del TNP.
Финляндия, как и все другие страны- участницы ДНЯО, рассматривает полную ликвидацию ядерного оружия в качестве конечной цели.
Finlandia, al igual que los demás países firmantes del TNP, considera que la eliminación completa de las armas nucleares es el objetivo supremo.
Участницы заслушали также выступление координатора Организации Объединенных Наций по Международному году семьи( 1994 год), провозглашенному Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
Las participantes escucharon también una presentación del Coordinador de las Naciones Unidas para el Año Internacional de la Familia- 1994- proclamado por la Asamblea General de las Naciones Unidas.
Участницы обследования в целом выразили удовлетворение услугами, предоставляемыми службами помощи жертвам насилия
Los participantes en la encuesta se mostraron en general satisfechos con los servicios prestados por los programas de servicios para víctimas
Теперь страны-- участницы ИНПРО могут приступать к налаживанию практической совместной работы по созданию ядерных технологий естественной безопасности.
Las partes que participan en el Proyecto ahora pueden comenzar a organizar una labor práctica conjunta sobre el desarrollo de nuevas tecnologías seguras.
Участницы должны были покинуть шоу,
Se suponía que los participantes debían abandonar el programa,
Этот механизм предусматривает также разработку процедуры обзорных поездок в страны- участницы для оценки внедрения Системы.
También se contempla el establecimiento de un sistema de visitas de examen a los territorios de los Participantes para evaluar la aplicación del Sistema.
В коммюнике также отмечалось, что некоторые страны- участницы встречи на высшем уровне выразили свою немедленную готовность принять участие в международных силах
El comunicado señalaba también que algunos países participantes en la Cumbre habían expresado su inmediata disposición a formar parte de la fuerza internacional
что страны- участницы должны усилить функцию
reafirmaron que los países miembros deberían seguir impulsando la función
Организации- участницы должны быть членами 15 политических группировок, подписавших Аддис- Абебское соглашение от 27 марта 1993 года,
Las organizaciones participantes deben ser miembros de las 15 facciones políticas signatarias del acuerdo de Addis Abeba,
Пострадавшие( развивающиеся) Страны- участницы[ нуждающиеся в помощи,]
Los países Partes[en desarrollo] afectados[que necesitan asistencia]
Страны- участницы и участвующие учреждения приняли рамочный документ,
Los países y las instituciones miembros adoptaron un documento marco que recogía los objetivos,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文