Примеры использования
Brinde
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Exprese su apoyo a la estrategia de aplicación propuesta para el SCN 2008 y brinde orientación al respecto;
Выразить поддержку предлагаемой стратегии внедрения СНС 2008 года и дать руководящие указания в связи с ней;
Brinde una mayor orientación sobre las experiencias exitosas comunicadas por los gobiernos en los cuestionarios bienales;
Давать больше рекомендаций на основе положительного опыта, о котором сообщают прави- тельства в вопросниках за двухгодичный период;
Esperamos que nuevamente este año la Comisión brinde el más amplio apoyo posible a este proyecto de resolución.
Мы надеемся, что в этом году Комитет вновь окажет самую широкую поддержку этому проекту.
variados desafíos que enfrenta el ACNUR para proteger a los refugiados exigen que la comunidad internacional le brinde todo el apoyo moral y material.
встающие перед УВКБ в деле защиты беженцев, диктуют необходимость того, чтобы международное сообщество оказывало ему всю возможную материальную и моральную поддержку.
Esperamos que en esa ocasión el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe nos brinde su endoso.
Мы надеемся, что тогда Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна окажет нам свою поддержку.
El éxito de este enfoque también dependerá del apoyo que brinde la comunidad internacional para su aplicación.
Успех такого подхода будет также зависеть от поддержки, которую международное сообщество окажет его осуществлению.
Las posibilidades de trabajar que brinde el Estado deberán ser tales que cada persona pueda ganarse la vida mediante dicho trabajo.
Предоставляемая государством возможность трудиться должна быть такой, чтобы каждый, кто ее реализует, мог зарабатывать себе этим на жизнь.
El Estado parte no brinde asistencia a los niños para su recuperación física
Государство- участник не оказывает детям помощь в деле их физической
Se prevé también que el Comité de Publicaciones brinde orientación y asesoramiento respecto de la selección de las principales publicaciones que se han de traducir a otros idiomas oficiales.
Предусматривается также, что Комитет по изданиям дает указания и рекомендации в отношении отбора основных публикаций в целях их перевода на другие официальные языки.
Adopción urgente de un tratado que brinde garantías de seguridades universales,
A los Estados Miembros les interesa procurar activamente que Myanmar brinde la cooperación necesaria, y tienen la responsabilidad de hacerlo.
Государства- члены заинтересованы в том, чтобы Мьянма оказывала необходимое содействие, и они обязаны активно добиваться этого.
Más importante para el régimen es que la victoria de Ruhaní brinde tiempo al Irán para abordar la cuestión nuclear.
Что имеет большее значение для режима, победа Роухани дала Ирану выиграть время в ядерной проблеме.
En cambio, entre los derechos figura el relativo a un sistema de protección de la salud que brinde a las personas oportunidades iguales para disfrutar del más alto nivel posible de salud.
С другой стороны, к производным правам относится право на систему здравоохранения, обеспечивающую людям равные возможности в стремлении к наивысшему достижимому уровню здоровья.
como en muchas otras, el acompañamiento que brinde el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas(VNU) será fundamental.
поддержка, оказываемая Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, будет играть ключевую роль.
la República Checa viene preparando desde 2002 una norma legal que brinde una protección completa contra la discriminación.
в 2002 году ЧР приступила к разработке правовых норм, обеспечивающих всеобъемлющую защиту от дискриминации.
Sr. SHOUKRY(Egipto): Agradezco señor Presidente que nos brinde la oportunidad de hacer otra declaración, esta vez sobre las garantías de seguridad.
Г-н ШУКРИ( Египет)( говорит по-английски): Благодарю вас, г-н Председатель, за предоставленную нам возможность сделать еще одно заявление- насчет гарантий безопасности.
Ello incluye formar parte activa de la formulación de prioridades para garantizar que la asistencia que brinde la Unión Europea llegue a los más necesitados.
Это включает в себя активную роль в формулировании приоритетов для обеспечения того, чтобы предоставляемая Европейским союзом помощь достигала тех, кто в ней нуждается больше всего.
Cualquier información que el Gobierno brinde posteriormente será bienvenida
Любая информация, которую правительство представит в дальнейшем, будет с благодарностью принята
En ese informe se reafirmó la necesidad absoluta de que la comunidad internacional brinde protección internacional al pueblo palestino que se encuentra bajo la ocupación israelí.
Он является новым подтверждением абсолютной необходимости обеспечения международным сообществом международной защиты палестинского населения, живущего в условиях израильской оккупации.
ampliado(manual es una buena expresión) que brinde orientación a las oficinas nacionales de estadística que trabajan con el PCI.
расширенного пособия( возможно, лучше использовать термин" руководство") для оказания помощи нсу, участвующим в пмс.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文