Примеры использования
Предоставлении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Выполнения бухгалтерских обязанностей, заключающихся в предоставлении надежной и надлежащей внутренней
Cumplir las obligaciones de rendición de cuentas proporcionando información financiera
При необходимости сотрудничает с участниками проекта в предоставлении доступа к необходимым данным для расчета" исходных условий" и/ или создании таких данных;
Cooperará según corresponda con los participantes en los proyectos proporcionando acceso a la información o generando los datos necesarios para la determinación de las bases de referencia;
Республика Руанда продолжала сотрудничать с Трибуналом в деле содействия доставке свидетелей из Кигали в Арушу и предоставлении соответствующих документов для судебных разбирательств.
La República de Rwanda prosiguió su cooperación con el Tribunal, facilitando el desplazamiento de testigos de Kigali a Arusha y proporcionando los documentos pertinentes para las actuaciones judiciales.
Комитет по инвестициям должен играть ключевую роль в предоставлении рекомендаций Отделу управления инвестициями.
el Comité de Inversiones debe desempeñar un papel fundamental proporcionando orientación a la División de Gestión de las Inversiones.
Просьба ООН о предоставлении информации в связи с проведением Постоянного форума по вопросам коренных народов, 28 марта 2011 года.
Naciones Unidas, solicitud de información para el Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas, 28 de marzo de 2011.
МИНУГУА констатировала, что требование о предоставлении защиты Мендесу,
MINUGUA ha constatado que la demanda de dar protección a Méndez,
Обращение с заявлением о предоставлении права на постоянное проживание на территории Российской Федерации
Presentar una solicitud para la concesión del derecho de residencia permanente en el territorio de la Federación de Rusia
Это стимулирование состоит в предоставлении предприятиям налоговых льгот,
La franquicia señalada consiste en la entrega de exenciones tributarias a las empresas,
Задержки, допускаемые некоторыми донорами в предоставлении ответов и согласия по поводу того, как следует распорядиться остатками средств.
Demoras por parte de algunos donantes para proporcionar respuestas y acordar cómo deben liquidarse los saldos de los fondos fiduciarios.
должна заключаться в предоставлении кредиторам доступа к информации с целью расширения их возможностей участия в производстве и защиты своих интересов.
debería ser, el de dar a los acreedores acceso a información que les permitiera participar en un procedimiento y proteger sus intereses.
Было отмечено, что создающие такие возможности договоры о предоставлении этих неторговых услуг не будут требовать внесения существенных изменений в документы по ПИФЧИ.
Se señaló que la incorporación de contratos para la prestación de estos servicios no mercantiles no requeriría una modificación importante de los instrumentos sobre PIFP.
При предоставлении помощи следует учитывать возможности принимающей помощь страны,
Al prestar asistencia se deberá tener en cuenta la capacidad de un país de recibirla,
Результаты их работы могут быть дополнительным подспорьем при предоставлении международных междисциплинарных научных консультаций участникам осуществления КБОООН в том, что касается проблемы ОДЗЗ; и.
Sus conclusiones podrían contribuir a la prestación de asesoramiento científico internacional e interdisciplinario a la CLD en la medida en que guardan relación con la DDTS.
Организации гражданского общества также играют важную роль в предоставлении женщинам правовой помощи
Las organizaciones de la sociedad civil también desempeñan un importante papel al proporcionar asistencia jurídica
В этом предложении речь шла также о предоставлении многосторонним соглашениям по окружающей среде статуса наблюдателя в других комитетах Всемирной торговой организации.
La propuesta también se refería al otorgamiento de la condición de observador a los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y los comités de la Organización Mundial del Comercio.
Мы также хотели бы отметить важную роль международных институтов в предоставлении партнерам с более низким уровнем доходов помощи в целях развития.
También queremos destacar el papel importante que cumplen las instituciones internacionales al proporcionar asistencia para el desarrollo a los asociados que cuentan con niveles menores de ingresos.
Комитет положительно оценивает принятие специального законодательства о предоставлении компенсации жертвам событий, имевших место в октябре 1993 года.
El Comité celebra la legislación especial promulgada para proporcionar indemnizaciones a las víctimas de los acontecimiento de octubre de 1993.
Оценка роли муниципальных систем финансирования в предоставлении муниципальных услуг и установлении их стоимости в процессе осуществления Повестки дня Хабитат;
Evaluación de los sistemas de financiación municipal para la prestación y tarificación de los servicios municipales en la aplicación del Programa de Hábitat;
При предоставлении военных и охранных услуг сотрудники могут применять силу
Al proporcionar servicios militares y de seguridad, un empleado podrá hacer
Несколько государств заключили соглашения о предоставлении дополнительной поддержки,
Varios Estados han suscrito acuerdos para proporcionar apoyo adicional,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文