Примеры использования
Оказывало
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В этой связи необходимо, чтобы международное сообщество и впредь оказывало помощь палестинскому народу в момент, когда он приступает к задаче государственного строительства.
En este sentido es imprescindible que la comunidad internacional siga prestando asistencia al pueblo palestino al emprender la construcción de la nación.
Кроме того, государство оказывало поддержку частным средствам массовой информации
Por otra parte, el Estado prestaba apoyo a los medios de comunicación privados
Кроме того, БАПОР оказывало палестинским беженцам, проживающим на оккупированной палестинской территории, срочную помощь в удовлетворении чрезвычайных потребностей, вызванных текущим кризисом.
El OOPS brindó también socorro de emergencia a los refugiados palestinos del territorio palestino ocupado para atender a las necesidades urgentes surgidas a raíz de la crisis actual.
ЮНОПС оказывало своим партнерам помощь в развитии инфраструктуры, необходимой для создания устойчивой системы правосудия, путем строительства семи новых зданий судов.
La UNOPS ayudó a sus asociados a mejorar las infraestructuras necesarias para fortalecer el sistema judicial mediante la construcción de siete nuevos tribunales.
ЮНОДК поддерживало альтернативные программы развития и оказывало техническую помощь в области сельскохозяйственных технологий,
La ONUDD apoya programas de desarrollo alternativos y presta asistencia técnica en materia de tecnología agrícola,
В 2012 году ЮНОДК по-прежнему оказывало поддержку в развитии
En 2012, la UNODC siguió prestando apoyo para la elaboración
В результате приватизации женщины лишаются доступа к важнейшим услугам, которые ранее оказывало государство.
La privatización ha dejado a la mujer sin servicios esenciales que antes prestaba el Estado.
В Мьянме региональное отделение УВКПЧ в Юго-Восточной Азии совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывало консультативную помощь в проведении тюремной реформы.
En Myanmar, la Oficina Regional del ACNUDH en Asia Meridional junto con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito brindó asesoramiento acerca de la reforma penitenciaria.
Бюро по вопросам труда Онтарио оказывало финансовую помощь в удовлетворении основных нужд
El programa Ontario Works presta ayuda financiera para necesidades básicas
УВКПЧ по-прежнему оказывало помощь в укреплении потенциала национальных субъектов в области контроля за нарушениями прав человека.
El ACNUDH siguió prestando asistencia para reforzar la capacidad de las instituciones nacionales de vigilar las violaciones de derechos humanos.
международное сообщество постоянно оказывало практическую поддержку
es fundamental que la comunidad internacional brinde un apoyo práctico
Совершенно необходимо, чтобы международное сообщество и впредь оказывало Гаити надлежащую помощь
Es absolutamente imperioso que la comunidad internacional siga proporcionando a Haití la asistencia
Он также подчеркивает необходимость того, чтобы международное сообщество постоянно оказывало гуманитарную поддержку населению Корейской Народно-Демократической Республики.
También subraya la necesidad de que la comunidad internacional continúe prestando apoyo humanitario al pueblo de la República Popular Democrática de Corea.
встающие перед УВКБ в деле защиты беженцев, диктуют необходимость того, чтобы международное сообщество оказывало ему всю возможную материальную и моральную поддержку.
variados desafíos que enfrenta el ACNUR para proteger a los refugiados exigen que la comunidad internacional le brinde todo el apoyo moral y material.
международное сообщество оказывало помощь не только беженцам,
que la comunidad internacional no sólo proporcione asistencia a los refugiados
в период действия ее мандата правительство Судана попрежнему оказывало поддержку группам вооруженного ополчения в Дарфуре.
durante el período de su mandato, el Gobierno del Sudán siguió proporcionando apoyo a los grupos de milicias armadas en Darfur.
УВКБ оказывало административную поддержку Совету Юга в создании и ведении базы данных.
El ACNUR proporciona apoyo administrativo al Consejo del Sur en el establecimiento y mantenimiento de una base de datos.
Хотя международное сообщество постоянно оказывало помощь беженцам, обеспокоенность вызывает тот факт,
Si bien la comunidad internacional nunca ha dejado de prestar asistencia para los refugiados,
После того как УВКБ оказывало им помощь более трех десятилетий,
Tras haberles prestado asistencia durante más de tres décadas,
Другие формы чрезвычайной помощи, которую оказывало БАПОР, включали распределение палаток, одеял
La asistencia de emergencia proporcionada por el OOPS también incluyó la distribución de tiendas de campaña,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文