APOYÓ - перевод на Русском

поддержала
apoyó
respaldó
apoyo
prestó apoyo
suscribió
suya
refrendó
era partidaria
mantuvo
respaldo
оказывала поддержку
prestó apoyo
apoyó
respaldó
brindó apoyo
proporcionó apoyo
ofreció apoyo
prestó asistencia
prestó ayuda
одобрила
aprobó
hizo suyas
apoyó
respaldó
encomió
elogió
aceptó
suscribió
refrendó
alabó
содействовала
facilitó
contribuyó
promovió
ayudó
apoyó
fomentó
impulsó
propició
оказала содействие
facilitó
prestó asistencia
ayudó
contribuyó
apoyó
prestó apoyo
asistió
colaboró
respaldó
prestó ayuda
высказался
expresó su
se pronunció
sugirió
habló
manifestó su
alentó
apoyó
abogó
se mostró
su apoyo
поддержал
apoyó
respaldó
apoyo
prestó apoyo
suya
refrendó
suscribió
sostuvo
mantuvo
avaló
поддерживала
ha apoyado
mantuvo
prestó apoyo
ha respaldado
apoyo
ha sostenido
ha defendido
поддерживает
apoya
respalda
mantiene
apoyo
suscribe
es partidaria
suya
sostiene
defiende
soporta
оказала поддержку
prestó apoyo
apoyó
respaldó
brindó apoyo
proporcionó apoyo
prestó asistencia

Примеры использования Apoyó на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Sr. Giorgio Gaja, miembro de la Comisión de Derecho Internacional, apoyó la postura de la Sra. Hampson según la cual los artículos de la Convención de Viena se aplican a las reservas inválidas.
Член Комиссии международного права Джорджо Гая поддержал позицию гжи Хэмпсон, согласно которой статьи Венской конвенции применяются к недействительным оговоркам.
El Comité apoyó en principio la necesidad de que se siguiera desarrollando el sistema de contabilidad de costos para los servicios de conferencias.
Комитет высказался в принципе за продолжение работы над системой учета расходов на конференционное обслуживание.
En febrero de 2010, la Unión Africana apoyó en su 14a Cumbre la integración de la NEPAD en las estructuras
В феврале 2010 года четырнадцатый Саммит Африканского союза одобрил интеграцию НЕПАД в структуры
El Secretario General apoyó la entrada en vigor de los tratados existentes sobre zonas libres de armas nucleares
Генеральный секретарь высказался за вступление в силу уже разработанных договоров о зонах, свободных от ядерного оружия,
El UNIFEM también apoyó la participación de las mujeres en un seminario sobre las políticas para la incorporación de las cuestiones de género en las políticas humanitaria y de consolidación de la paz del IGAD.
ЮНИФЕМ содействовал также участию женщин в работе семинара по учету гендерного аспекта в стратегиях МОВР по миростроительству и оказанию гуманитарной помощи.
A la luz de los trágicos acontecimientos de Rwanda, el Gobierno federal también apoyó la creación, por parte del Consejo de Seguridad de un tribunal especial independiente para ese país.
В свете трагических событий в Руанде федеральное правительство также содействовало созданию Советом Безопасности отдельного специального трибунала для этой страны.
En Banda Aceh(Indonesia), el UNFPA apoyó la realización de un censo provincial que permitió a los planificadores evaluar mejor las consecuencias del tsunami de 2004.
В Индонезии ЮНФПА оказал содействие в проведении переписи в провинции Банда-Ачех, что позволило специалистам по планированию лучше оценить последствия цунами 2004 года.
La Oficina siguió prestando servicios de asesoramiento a los Estados Miembros y apoyó la ejecución de diversos proyectos de prevención del delito.
Управление продолжало оказывать государствам- членам консультативные услуги и содействовало осуществлению различных проектов в области предупреждения преступности.
La Unión Internacional de Telecomunicaciones apoyó el establecimiento de telecentros comunitarios multifuncionales en zonas rurales
Международный союз электросвязи оказал содействие в создании многоцелевых общинных телецентров в сельских
Posteriormente, la comunidad internacional apoyó una serie de principios de buenas prácticas,
Впоследствии международное сообщество одобрило комплекс принципов рациональной практики,
El PNUD apoyó la preparación de la región del Caribe para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social programada para marzo de 1995.
ПРООН оказывала содействие подготовке к участию стран карибского региона в предстоящей Встрече на высшем уровне в интересах социального развития в марте 1995 года.
El UNFPA apoyó la realización de mesas redondas y diálogos de política sobre el cambio climático y el envejecimiento de la población.
В ряде стран ЮНФПА оказал содействие в проведении круглых столов/ политических диалогов по вопросам изменения климата и старения населения.
El Organismo Fiduciario de Kosovo apoyó un plan de acción para iniciar en septiembre de 2004 la conversión de importantes empresas de propiedad pública en sociedades.
Косовское траст- агентство одобрило план действий, предусматривающий начало инкорпорирования основных государственных предприятий к сентябрю 2004 года.
También apoyó al Ministerio Público en el establecimiento de un sistema informatizado destinado a gestionar las actuaciones penales.
ЮНОДК также оказало содействие прокуратуре в создании компьютерной системы судопроизводства по уголовным делам.
En Uzbekistán, el UNFPA apoyó la participación del personal de la Oficina Nacional de Estadística en reuniones sobre estadísticas de migración y censos.
В Узбекистане ЮНФПА оказал содействие в обеспечении участия сотрудников национальной статистической службы в совещаниях, посвященных вопросам статистики миграции и переписи населения.
En la República Democrática del Congo, el PNUD apoyó el desarrollo del liderazgo
В Демократической Республике Конго ПРООН оказывала содействие в развитии навыков руководящей работы
En 1995 el ACNUR apoyó la ejecución de 109 microproyectos comunitarios por valor de 2,5 millones de dólares.
В ходе 1995 года УВКБ оказало содействие в реализации 109 общинных микропроектов на сумму 2, 5 млн. долларов.
En enero de 2006 el UNICEF apoyó actividades de educación sobre los peligros de las minas para el Centro de Remoción de Minas de Puntlandia.
В январе 2006 года ЮНИСЕФ оказал содействие в организации учебно- просветительного мероприятия по вопросу о минной опасности для Пунтлендского центра деятельности, связанной с разминированием.
Por ejemplo, el UNFPA apoyó la elaboración de una estrategia nacional general para hacer frente a la violencia contra la mujer en Marruecos.
Например, ЮНФПА оказал содействие в разработке всеобъемлющей национальной стратегии борьбы с насилием в отношении женщин в Марокко.
Entre 1994 y 1998 el Gobierno financió 29 programas de educación bilingüe y apoyó la creación de 23 jardines infantiles interétnicos.
В 1994- 1998 годах правительство финансировало 29 двуязычных образовательных программ и оказало содействие в открытии 23 межэтнических детских садов.
Результатов: 4257, Время: 0.1089

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский