Примеры использования
Содействовала
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Крайне важно обеспечить, чтобы деятельность Миссии не содействовала формированию и функционированию тех институтов,
Es especialmente importante que esa Misión no facilite, mediante sus actividades, la construcción
Организация Объединенных Наций содействовала мирному процессу в восточном регионе Демократической Республики Конго,
Las Naciones Unidas facilitaron el proceso de paz en la región oriental de la República Democrática del Congo,
развития общин ПРООН добивалась сокращения спроса на оружие и содействовала добровольной сдаче оружия.
desarrollo de la comunidad, el PNUD trató de limitar la demanda de armas y fomentar su entrega voluntaria.
Только в 2010 году Организация Объединенных Наций содействовала посредническим усилиям при почти трех десятках кризисных ситуациях.
Tan solo en 2010, las Naciones Unidas ayudaron a mediar en al menos tres docenas de situaciones de crisis.
В Кыргызстане Организация Объединенных Наций содействовала принятию новой Конституции,
En Kirguistán, las Naciones Unidas contribuyeron a la aprobación de una nueva constitución,
Организация Объединенных Наций также содействовала координации и поддержке международного наблюдения за выборами в Национальное собрание, состоявшимися в Камбодже 26 июля 1998 года.
Las Naciones Unidas también ayudaron a coordinar y a apoyar la observación internacional de las elecciones de la Asamblea Nacional celebradas en Camboya el 26 de julio de 1998.
В 1989- 1992 годах Организация Объединенных Наций содействовала разоружению и демилитаризации в нескольких районах региона при помощи Группы наблюдателей Организации Объединенных Наций в Центральной Америке.
Las Naciones Unidas contribuyeron al desarme y la desmilitarización en varias partes de la región, con el Grupo de Observadores de las Naciones Unidas en Centroamérica desde 1989 hasta 1992.
Нам надо прилагать более напряженные усилия для того, чтобы Комиссия по миростроительству содействовала мобилизации и привлечению устойчивых
Tenemos que esforzarnos más para que la Comisión de Consolidación de la Paz ayude a movilizar y reunir fondos constantes
В Центральноафриканской Республике Организация Объединенных Наций содействовала укреплению наиболее важных элементов мирного процесса,
En la República Centroafricana, las Naciones Unidas contribuyeron a afianzar algunos elementos cruciales del proceso de paz,
Конференция также постановила учредить небольшую межсессионную рабочую группу, которая следила бы за дальнейшей разработкой таких технических руководящих принципов и содействовала этой разработке.
También decidió establecer un pequeño grupo de trabajo entre reuniones encargado de supervisar la elaboración de las directrices técnicas y ayudar en esa tarea.
Эта работа дополняла дискуссии на этапе высокого уровня и содействовала обеспечению тематической последовательности различных этапов сессии Совета.
Las deliberaciones complementaron los debates celebrados en la serie de sesiones de alto nivel y contribuyeron a la coherencia temática entre las diferentes series de sesiones del período de sesiones del Consejo Económico y Social.
За прошлое десятилетие Организация Объединенных Наций учредила целый ряд специальных уголовных трибуналов или содействовала их учреждению.
Durante el pasado decenio las Naciones Unidas establecieron una amplia variedad de tribunales penales especiales o contribuyeron a su establecimiento.
В то время как в прошлом сильная общинная поддержка во многом содействовала обеспечению безопасности,
Si bien en el pasado el enérgico apoyo de las comunidades contribuía mucho a la seguridad,
Для того чтобы добиться этого, давайте обеспечим, чтобы Организация Объединенных Наций действительно содействовала укреплению солидарности между народами,
Para lograrla, garanticemos que las Naciones Unidas contribuyan verdaderamente a la solidaridad entre las naciones,
Представители правительств предложили, чтобы ЭСКАТО содействовала сотрудничеству между членами в целях налаживания технического сотрудничества по вопросам передачи экологически безопасных технологий.
Los representantes de los gobiernos sugirieron que la CESPAP facilitara la cooperación entre sus miembros a fin de desarrollar la cooperación técnica para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales.
Кроме того, Миссия попрежнему содействовала проведению периодических встреч между начальниками штабов армий Демократической Республики Конго и Руанды.
La Misión también siguió facilitando la celebración de reuniones periódicas entre los Jefes de Estado Mayor de los ejércitos de la República Democrática del Congo y Rwanda.
С этой целью правительство Бурунди предлагает, чтобы Организация Объединенных Наций содействовала укреплению потенциала государств в целях выполнения их обязательств по уважению прав человека.
Para ello, el Gobierno de Burundi propone que las Naciones Unidas contribuyan a aumentar la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos.
МОТ также разработала инструментарий оценки влияния занятости и содействовала проведению оценки потенциала занятости в инвестициях государственной инфраструктуры.
La OIT ha desarrollado instrumentos de evaluación del impacto del desempleo y promovido la evaluación de las posibilidades de empleo en inversiones de infraestructura pública.
в том числе содействовала возвращению и реинтеграции 16 лиц, ставших жертвами торговли людьми в период с января по сентябрь.
en particular facilitando el regreso y la reintegración de 16 víctimas de la trata entre los meses de enero y septiembre.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文