QUE HA CONTRIBUIDO - перевод на Русском

которая способствовала
que promueva
que facilite
que contribuyó
que favorezca
que propicie
que ayudó
которая помогла
que ayudó
que ha contribuido
que permitió
que sirvió
который внес
que ha contribuido
que introduce
que ha hecho
que ha aportado
quien presentó
которая содействовала
que facilite
que promueva
que contribuyó
что приводит
lo que da lugar
lo que lleva
que conducen
lo que trae
que provoca
lo que contribuye
lo que produce
que resultan
que genera
que entrañan
которая способствует
que contribuye
que promueve
que facilita
que fomente
que favorece
que propicie
que apoye
que permite
que aliente
que ayuda
который способствовал
que contribuyó
que facilite
que promueva
que favorezca
que ayudó
que propicie
que ha permitido
которые способствовали
que contribuyeron
que faciliten
que promuevan
que propicien
que favorezcan
que han ayudado
que sirvieron
que fomentaron
которая внесла
que ha hecho
que aportó
que ha contribuido
которая помогает
que ayuda
que ayude
que contribuye
que permite
que apoya
que sirven
que presta asistencia

Примеры использования Que ha contribuido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la promoción del sector privado, que ha contribuido al desarrollo de un enfoque global dentro del programa.
туризма и частного сектора, что содействовало обеспечению общей напрaвленности в рамках программы.
sustantiva en sitios web particulares, lo que ha contribuido a una disponibilidad más amplia de informes y estadísticas.
размещенной на индивидуальных сайтах, что помогает им делать отчеты и статистические данные широко доступными.
El Gobierno agradece a la UNODC su asistencia en materia de creación de capacidad que ha contribuido a la aplicación eficaz de otros instrumentos en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y ha ayudado a
Правительство страны благодарит УНП ООН за его помощь в наращивании потенциала, которая способствовала эффективному выполнению других документов по борьбе с транснациональной организованной преступностью
La enmienda propuesta pone en cuestión una referencia que ha contribuido a lograr avances ampliamente reconocidos
Предлагаемая поправка ставит под сомнение ссылку, которая способствовала общепризнанным успехам и потому должна носить
Eso resulta difícil de aceptar al gobierno de Bush, que ha contribuido a mantener a Musharraf en el poder, pese a que el 75 por ciento de los pakistaníes quiere que dimita.
Это не по душе администрации Буша, которая помогла Мушаррафу удержаться у власти, несмотря на то, что в действительности 75% пакистанцев хотят, чтобы он ушел в отставку.
Cabe señalar que El Correo de la UNESCO es una publicación mensual en 36 idiomas que ha contribuido de modo innegable a la tarea de informar al público acerca de los derechos humanos
Следует отметить, что" Курьер ЮНЕСКО" является ежемесячным издаваемым на 36 языках журналом, который внес неоспоримый вклад в информирование населения о правах человека и в борьбу против расизма,
Las Partes coincidieron en señalar unánimemente la utilidad y el carácter oportuno del encuentro de Ashgabat, que ha contribuido a robustecer la comprensión
Стороны единодушно отметили полезность и актуальность Ашгабатской встречи, которая способствовала укреплению взаимопонимания
erradicar la malnutrición entre los niños menores de cinco años, que ha contribuido a reducir la tasa de niños malnutridos en lo que respecta a peso,
ликвидации проблемы недостаточного питания среди детей в возрасте до 5 лет, которая помогла сократить процент детей, страдающих от недостаточного питания
En Uganda septentrional, la Unión Europea ha apoyado durante cinco años un programa de desarrollo para la etapa posterior al conflicto por valor de 87,6 millones de euros, que ha contribuido a facilitar el retorno de la mayoría de los desplazados por las actividades del LRA.
На севере Уганды Европейский союз на протяжении пяти лет поддерживал программу постконфликтного развития в объеме 87, 6 млн. евро, которая помогла облегчить возвращение большинства людей, перемещенных вследствие действий ЛРА.
en particular del Banco Mundial, entidad que ha contribuido decisivamente a elaborar el citado programa de reforma.
в частности во Всемирном банке, который внес существенный вклад в разработку указанной программы реформы.
intervenciones más precisas), lo que ha contribuido a un mayor interés por parte de diversos donantes
принятие более адресных мер), что приводит к росту интереса со стороны ряда доноров
Teniendo presente asimismo la excelente labor realizada por el Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología durante los seis últimos años, que ha contribuido a mejorar la comprensión de las cuestiones relacionadas con la eficacia en la transferencia de tecnología.
Признавая далее хорошую работу Группы экспертов по передаче технологии в течение последних шести лет, которая способствовала более глубокому пониманию вопросов, касающихся эффективной передаче технологий.
Quisiera agradecer a los Estados Miembros que han prestado un generoso apoyo a la labor humanitaria de las Naciones Unidas en el Iraq, que ha contribuido a salvar la vida de miles de personas.
Я хотел бы поблагодарить государства- члены, оказывавшие гуманитарным усилиям Организации Объединенных Наций в Ираке щедрую поддержку, которая помогла спасти тысячи жизней.
La Auditoría Externa aprecia la iniciativa de la ONUDI de haber adoptado un amplio plan de economía de la energía en todo el CIV, que ha contribuido a reducir el consumo de energía
Внешний ревизор высоко оценивает инициативу ЮНИДО по осуществлению комплексного плана энергосбережения для всего ВМЦ, которая способствовала снижению энергопотребления
Un componente del programa regional es la Iniciativa de la costa del África occidental, que ha contribuido a las reformas del sector de la seguridad
Одной из составляющих региональной программы является Инициатива по побережью Западной Африки, которая способствует проведению реформ в секторе безопасности и осуществлению инициатив в
Como ejemplo se puede mencionar la campaña de“Banderas Azules”, a cargo de la Fundación para la Educación Ambiental en Europa, que ha contribuido al mejoramiento de la calidad de las playas y los puertos turísticos europeos.
Одним из примеров является проводимая Фондом экологического образования в Европе кампания" Голубой флаг", которая способствует повышению качества европейских пляжей и причалов.
agradece al Sr. Yumkella su estilo innovador de gestión que ha contribuido a dar un enorme impulso a la función de la ONUDI en la promoción del desarrollo sostenible en los países en desarrollo y los PMA.
выражает признательность г-ну Юмкелле за его новаторский стиль управления, который способствовал значительному укреплению роли ЮНИДО в деле обеспечения устойчивого развития в развивающихся странах и НРС.
El Gobierno chino ha adoptado una serie de medidas efectivas para la conservación y la gestión de los recursos pesqueros, algo que ha contribuido a la conservación de los recursos pesqueros en nuestras zonas de jurisdicción nacional.
Китайское правительство предприняло ряд эффективных шагов по сохранению рыбных ресурсов и управлению ими, которые способствовали сохранению рыбных ресурсов в районах, находящихся под нашей национальной юрисдикцией.
ha sido una medida positiva que ha contribuido a la erradicación del odio y la discriminación raciales.
явилось позитивной мерой, которая способствует искоренению расовой ненависти и дискриминации.
Ello no es culpa de la ONUDI, que ha contribuido a mitigar las desigualdades existentes; pero no ha podido
И виновата в этом отнюдь не ЮНИДО, которая внесла существенный вклад в преодоление сущест- вующего неравенства;
Результатов: 171, Время: 0.1143

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский