QUE HA ADOPTADO - перевод на Русском

которая приняла
que aprobó
que ha adoptado
que tomó
которые были приняты
que se han adoptado
que fueron aprobadas
que se aprobaron
que se han tomado
que se han aprobado
que fueron aceptadas
que fueron adoptadas
que se habían promulgado
que han aceptado
que fueron promulgadas
которые он предпринял
que ha adoptado
que ha hecho
que ha emprendido
que tomó
которое приняло
que ha adoptado
que aprobó
que hubiera promulgado
que ha aceptado
que tomó
который принял
que aprobó
que adoptó
que tomó
que había aceptado
que recibió
que ha asumido
которые принял
que ha adoptado
которые были предприняты
que se han adoptado
que se han tomado
que se han hecho
que se han realizado
que se han emprendido
que se han desplegado
которую она осуществляет
которые принимаются
que se están adoptando
que se toman
que se aplican
que había adoptado
que fueron aprobadas

Примеры использования Que ha adoptado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Estado parte procede a describir las medidas legislativas y normativas que ha adoptado para proteger a las víctimas de la violencia doméstica.
Государство- участник переходит к описанию законодательных и политических мер, которые оно приняло для защиты жертв от бытового насилия.
En este contexto, el Comité contra el Terrorismo agradecería que Dinamarca proporcionara un esbozo de las medidas que ha adoptado o se propone adoptar con respecto a.
В этом контексте Контртеррористический комитет был бы признателен Дании за информацию о мерах, которые она приняла и намеревается принять для.
No es secreto que la comunidad mundial aún no ha demostrado la voluntad de poner en práctica las decisiones que ha adoptado libremente.
Ни для кого не секрет, что мировому сообществу еще предстоит продемонстрировать решимость и выполнить те решения, которые оно приняло в условиях свободного волеизъявления.
El informe de ese grupo de trabajo figura como anexo al informe de la Comisión, que ha adoptado las sugerencias que en él figuran;
Доклад этой рабочей группы содержится в приложении к докладу КМП, которая приняла представленные в нем предложения;
La Relatora Especial acoge complacida las medidas que ha adoptado el Gobierno de Croacia, en cooperación con
Специальный докладчик приветствует меры, которые были приняты правительством Хорватии в сотрудничестве с местными
una débil pluralidad en la Cámara Alta(que ha adoptado una resolución de censura contra Noda),
узким большинством в верхней палате( которая приняла резолюцию неодобрения против Ноды),
En el presente informe se describen también las medidas que ha adoptado el Gobierno del Japón desde la presentación del informe inicial y el segundo informe
Кроме того, в настоящем докладе сообщается о мерах по ликвидации расовой дискриминации, которые были приняты правительством Японии за время, истекшее с момента представления первоначального
El Estado de Israel, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1540(2004), presenta el siguiente informe sobre las medidas que ha adoptado para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa
Во исполнение резолюции 1540 Совета Безопасности Государство Израиль представляет свой доклад относительно шагов, которые он предпринял по борьбе с распространением оружия массового уничтожения
reuniones, como la Segunda Cumbre del Sur, que ha adoptado el Plan de Acción de Doha.
вторая Встреча на высшем уровне стран Юга, которая приняла Дохинский план действий.
Como dijo en su último informe, la Relatora Especial acoge complacida las medidas que ha adoptado el Gobierno de Croacia, en cooperación con los organismos de socorro, para aliviar los sufrimientos de la población en los antiguos Sectores.
Как уже упоминалось в ее предыдущем докладе, Специальный докладчик приветствует меры, которые были приняты правительством Хорватии в сотрудничестве с организациями по оказанию чрезвычайной помощи для уменьшения страданий уязвимых групп населения в бывших секторах.
Actualmente el Kirguistán es uno de los pocos Estados independientes de la ex Unión Soviética que ha adoptado y lleva a cabo un programa de reformas económicas para la transición a una economía de mercado,
Кыргызстан сегодня- одно из немногих независимых государств бывшего Советского Союза, которое приняло и реализует программу экономических реформ перехода к рынку, одобренную Международным валютным фондом
Expresa su reconocimiento por la oportunidad de iniciar un diálogo constructivo con la delegación de alto nivel del Estado parte sobre las medidas que ha adoptado durante el período en examen para aplicar las disposiciones del Pacto.
Он выражает признательность в связи с возможностью начать конструктивный диалог с делегацией высокого уровня государства- участника по вопросу о мерах, которые были приняты государством- участником за отчетный период с целью осуществления положений Пакта.
Este esfuerzo judicial es dirigido por la Corte Suprema, que ha adoptado diversas decisiones fundamentales contra ciertas prácticas discriminatorias tanto de entidades gubernamentales como de personas individuales.
Деятельность судебных органов осуществляется под руководством Верховного суда, который принял ряд основополагающих решений, направленных на ликвидацию некоторых форм дискриминационной практики со стороны как государственных учреждений, так и частных лиц.
China es el único Estado poseedor de armas nucleares que ha adoptado la política de no ser el primero en usar las armas nucleares en ningún momento
Китай является единственным государством, обладающим ядерным оружием, которое приняло политику неприменения первым ядерного оружия когда бы то ни было
Expresa su reconocimiento por la oportunidad de mantener un diálogo constructivo con la delegación del Estado parte sobre las medidas que ha adoptado desde la entrada en vigor del Pacto para aplicar sus disposiciones.
Он выражает признательность за возможность начать конструктивный диалог с делегацией государства- участника в отношении мер по выполнению положений Пакта, которые были приняты государством- участником со времени его вступления в силу.
A continuación se describen las medidas que ha adoptado o adoptará el UNICEF en respuesta a las recomendaciones hechas por la Junta de Auditores en su informe relativo al bienio 1996- 19974.
Ниже излагаются меры, которые принял или планирует принять ЮНИСЕФ во исполнение рекомендаций Комиссии ревизоров, содержащихся в ее докладе за двухгодичный период 1996- 1997 годов4.
El estado de Mar Rojo puede citarse como ejemplo de un estado que ha adoptado medidas conducentes a un crecimiento de sus ingresos propios,
В качестве примера можно привести штат Красное Море, который принял меры, способствующие росту его доходов,
la situación humanitaria que enfrentan los inmigrantes debería ser de gran interés para la comunidad internacional, que ha adoptado una serie de instrumentos internacionales para regular
контексте разнообразных видов миграции, должно уделяться большое внимание со стороны международного сообщества, которое приняло ряд международных договоров с целью регулирования
28 de mayo de 2009 sobre las medidas complementarias que ha adoptado en relación con las anteriores observaciones finales del Comité.
28 мая 2009 года, касающиеся последующих мер, которые были приняты государством- участником в связи с предыдущими заключительными замечаниями Комитета.
A continuación se indican las medidas que ha adoptado o adoptará el PNUFID para aplicar las recomendaciones hechas por la Junta de Auditores en su informe sobre los estados financieros del bienio terminado el 31 de diciembre de 199712.
Ниже излагаются меры, которые принял или планирует принять ЮНДКП во исполнение рекомендаций Комиссии ревизоров, содержащихся в ее докладе по финансовым ведомостям за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1997 года12.
Результатов: 153, Время: 0.1081

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский