Примеры использования
Поддержала
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
предоставленная центральными банками ли�� видность поддержала рынки и экономику.
huida hacia la seguridad, los mercados y las economías recibieron un respaldo de liquidez por parte de los bancos centrales.
Своей силой она виртуально поддержала физиологические реакции вашего тела.
con su fuerza prácticamente mantuvo la reacción fisiológica de su cuerpo.
В Совете Безопасности Коста-Рика в своем нынешнем качестве непостоянного члена полностью поддержала доклады Агентства
En el Consejo de Seguridad, Costa Rica, en su condición actual de miembro no permanente, ha dado todo su respaldo a los informes del Organismo
Кроме того, Австрия поддержала общие обязательства стран-- членов Европейского союза.
Por otra parte, Austria hizo suyas las promesas comunes de los Estados miembros de la Unión Europea.
Малайзия приветствовала и решительно поддержала усилия, направленные на применение комплексного подхода к развитию в Африке на основе НЕПАД.
Malasia ha aplaudido y apoyado firmemente los esfuerzos por adoptar un enfoque integrado con respecto al desarrollo de África mediante la NEPAD.
Поэтому Япония поддержала резолюцию, не став ее автором,
Por tanto, Japón ha apoyado la resolución sin sumarse a los patrocinadores
Организация Объединенных Наций категорически поддержала суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики,
Las Naciones Unidas apoyaron categóricamente la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán
Микронезия поддержала вынесенные странами рекомендации в отношении ратификации основных договоров по правам человека или присоединение к ним.
Los Estados Federados de Micronesia apoyaron las recomendaciones formuladas en el sentido de ratificar o adherirse a los tratados fundamentales de derechos humanos.
Хотя Рабочая группа в целом поддержала концепцию модулей, она не смогла
Si bien el Grupo de Trabajo era partidario del concepto modular general,
Я это знаю, и я поддержала тебя, или ты не помнишь этого?
Организация Объединенных Наций решительно поддержала существующие механизмы поощрения знания языков ее сотрудниками.
Las Naciones Unidas apoyaban decididamente los mecanismos actuales de incentivos para promover el conocimiento de idiomas entre sus funcionarios.
Буду молиться, чтобы знать поддержала меня. Потому что после нового налога крестьяне мне не помогут.
Y debo rezar para que los nobles me apoyen ya que la nueva tasa a los campesinos asegurará que ellos no lo harán.
Организация Объединенных Наций поддержала также рекомендации в отношении упрощенного подхода к пересмотру ставок налогообложения персонала в сочетании со ставками шкалы базовых/ минимальных окладов.
Las Naciones Unidas apoyaban también las recomendaciones relativas a la simplificación del procedimiento para revisar las tasas de las contribuciones del personal junto con la escala de sueldos básicos/mínimos.
Генеральная Ассамблея поддержала решение конференции
la Asamblea General apoye la decisión adoptada en la Conferencia
В этом контексте их группа поддержала предложение Председателя ОИГ о том, что следует восстановить систему рассмотрения докладов ОИГ на ежегодной основе.
En ese sentido, el Grupo respalda la sugerencia del Presidente de la Dependencia de que se restablezca el sistema de examen anual de sus informes.
Представляется весьма целесообразным, чтобы Генеральная Ассамблея признала и поддержала усилия, которые предпринимает Организация по запрещению химического оружия в области разоружения.
Parece especialmente apropiado que la Asamblea General reconozca y apoye los esfuerzos realizados por la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas(OPAQ) en la esfera del desarme.
Кроме того, Организация Объединенных Наций поддержала осуществление временных специальных мер в Ираке,
Las Naciones Unidas también prestaron apoyo a la aplicación de medidas especiales de carácter temporal en el Iraq,
Эстония поддержала идею разработки минимальных правил, касающихся отправления уголовного правосудия,
Estonia apoyaba la idea de que se elaborasen reglas mínimas para la administración de la justicia penal,
Кроме того, Организация Объединенных Наций поддержала усилия Африканского союза по обеспечению дополнительного финансирования для Региональной оперативной группы.
Las Naciones Unidas también apoyaron los esfuerzos de la Unión Africana por obtener más financiación para el Equipo de Tareas Regional.
А в Коста-Рике Организация Объединенных Наций поддержала мероприятия по содействию разработке направлений политики и развития человеческого потенциала.
Por último, en Costa Rica, las Naciones Unidas prestaron apoyo a actividades consistentes en promover el examen de la dirección de las políticas económicas y del desarrollo humano.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文