ЮНОДК также оказывало помощь правительствам семи стран в проведении обследований незаконно выращиваемых культур в 2004 году21.
La ONUDD también ha prestado apoyo a gobiernos de siete países en la tarea de llevar a cabo estudios de vigilancia de cultivos narcógenos en 200421.
УВКБ также оказывало помощь в восстановлении пострадавших в ходе конфликта домов,
El ACNUR también prestó asistencia para la rehabilitación de las viviendas afectadas por el conflicto
Правительство также оказывало помощь Национальной комиссии по правам человека в осуществлении ее программы поиска лиц, которые считаются пропавшими без вести.
El Gobierno también había prestado apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos en su programa de búsqueda de las personas que supuestamente habían desaparecido.
УНП ООН оказывало помощь в вопросах законодательства странам Африки,
La UNODC ha prestado asistencia legislativa a países de África,
В этом же году Управление оказывало помощь примерно 3, 3 млн. возвратившихся беженцев на ранних этапах реинтеграции.
En el mismo año, la Oficina estaba prestando asistencia a unos 3,3 millones de repatriados en las etapas iniciales de reintegración.
И наконец, ЮНОДК оказывало помощь в разработке антикоррупционных программ в Албании и Сербии,
Por último, la Oficina ha prestado asistencia en los programas de lucha contra la corrupción que se están preparando en Albania
которое вело интенсивную профессиональную подготовку и оказывало помощь общинным центрам.
que proporcionó mayor capacitación y asistencia a los centros comunitarios.
Камбоджийское отделение оказывало помощь Специальному представителю в выполнении его миссий в Камбодже в марте,
La Oficina de Camboya prestó asistencia al Representante Especial en sus misiones en el país,
В 2010 году ЮНОПС оказывало помощь общинам, пострадавшим от стихийных бедствий, на основе поддержки осуществления
En 2010, la UNOPS ayudó a comunidades afectadas por desastres naturales prestando apoyo a diversos programas de recuperación,
с согласия Генерального секретаря УВКБ оказывало помощь приблизительно 210 000 человек, переместившимися в результате событий в Чечне в соседние республики:
del Secretario General, el ACNUR prestó asistencia a unas 210.000 personas que a consecuencia de los acontecimientos de Chechenia se han desplazado a las Repúblicas vecinas de Ingusetia,
В 1997 году на Северном Кавказе УВКБ оказывало помощь более чем 90 000 внутренне перемещенных лиц из Чечни( Российская Федерация),
En 1997 en la región del norte del Cáucaso, el ACNUR ayudó a más de 90.000 personas internamente desplazadas procedentes de Chechenia(Federación de Rusia)
УВКПЧ оказывало помощь по запросу НПЗУ Непала, Сьерра-Леоне,
La Oficina del Alto Comisionado prestó asistencia, previa solicitud de ellas,
В течение рассматриваемого периода Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывало помощь государствам- членам посредством проведения исследований,
Durante el período en examen, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito prestó apoyo a los Estados Miembros por conducto de investigaciones, de su labor normativa
Совместно с Департаментом операций по поддержанию мира и ПРООН ЮНОДК оказывало помощь Афганистану, Гаити,
La UNODC, en colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el PNUD, prestó asistencia al Afganistán,
Управление по вопросам оценки оказывало помощь в подготовке и организации вводного курса по вопросам оценки применительно к системе Организации Объединенных Наций.
de las Naciones Unidas, la Oficina de Evaluación prestó apoyo para el diseño y la convocatoria del curso introductorio sobre evaluación para el sistema de las Naciones Unidas.
В Косово ЮНОПС оказывало помощь МООНК и правительству Италии в стимулировании местного экономического развития,
En Kosovo, la UNOPS ayudó a la UNMIK y al Gobierno de Italia a estimular el desarrollo de la economía local,
Сознательно оказывало помощь или содействие исполнителю
A sabiendas, ayude o preste asistencia al autor
Как отмечалось выше, Управление оказывало помощь независимому эксперту по праву на развитие в подготовке его доклада по осуществлению права на развитие в нынешнем глобальном контексте.
Como se ha indicado, la Oficina prestó asistencia al experto independiente en el derecho al desarrollo para que elaborara su informe sobre la realización del derecho al desarrollo en el contexto mundial actual.
От имени своих партнеров ЮНОПС в 2012 году оказывало помощь общинам в адаптации к изменению климата,
En nombre de sus asociados, en 2012 la UNOPS ayudó a las comunidades a adaptarse al cambio climático,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文