EJERCER PLENAMENTE - перевод на Русском

полностью осуществлять
ejercer plenamente
apliquen plenamente
cumplan plenamente
a que aplique plenamente
aplicar íntegramente
a aplicar cabalmente
полной мере осуществлять
apliquen plenamente
ejercer plenamente
aplicar cabalmente
cumplan plenamente
ejercer plena
aplique plenamente
el ejercicio pleno
desempeñar plenamente
ejecutar plenamente
полного осуществления
plena aplicación
pleno disfrute
aplicar plenamente
pleno ejercicio
plena realización
pleno goce
plena ejecución
aplicación cabal
pleno cumplimiento
plena efectividad
в полной мере реализовать
aplicar plenamente
ejercer plenamente
cumplir plenamente
desarrollar plenamente
realice plenamente
disfrutar plenamente
se haya aplicado totalmente
materializar plenamente
aplicar cabalmente
в полной мере использовать
pleno uso
a que aprovechen plenamente
a que utilice plenamente
aprovechar cabalmente
ejercer plenamente
explotar plenamente
utilizar cabalmente
aplique plenamente
la plena utilización
полной мере выполнять
cumplir plenamente
aplicar plenamente
cumplir cabalmente
asumir plenamente
ejercer plenamente
respetar plenamente
desempeñar plenamente
desempeñando cabalmente
acate plenamente
в полной мере воспользоваться
a que aprovechen plenamente
ejercer plenamente
disfrutar plenamente
para beneficiarse plenamente
utilizar plenamente
se han beneficiado plenamente
para aprovechar al máximo
gozar plenamente
полной мере пользоваться
disfrutar plenamente
gozar plenamente
aprovechar plenamente
el pleno disfrute
ejercer plenamente
beneficiarse plenamente
el pleno goce
полном объеме осуществлять
apliquen plenamente
ejercer plenamente
aplicar cabalmente
aplicarse plenamente
в полном объеме реализовать
ejerza plenamente
cumplir plenamente
в полном объеме выполнять

Примеры использования Ejercer plenamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, la capacidad del Estado libanés de ejercer plenamente su autoridad en todo su territorio se sigue menoscabando,
При этом способность ливанского государства в полной мере осуществлять свою власть на всей территории страны остается ограниченной,
Está aún por aprobarse una legislación adecuada, no sólo para ejercer plenamente las libertades consagradas en la Constitución,
Необходимо принять соответствующие законодательные акты как для полного осуществления свобод, провозглашенных в Конституции,
fundamentales debido a la falta de clero, para poder ejercer plenamente sus actividades religiosas.
жизненно необходимых ввиду отсутствия духовенства, и в полной мере осуществлять свою религиозную деятельность.
la falta de infraestructuras básicas en las regiones en las que viven las minorías les impiden muchas veces ejercer plenamente sus derechos económicos y sociales.
где проживают меньшинства, нередко приводят к тому, что меньшинства лишаются возможности в полной мере реализовать свои экономические и социальные права.
impidiendo que miles de personas puedan ejercer plenamente sus derechos humanos
препятствует тысячам лиц полностью осуществлять свои права человека
La Asamblea General deberá ejercer plenamente la facultad para hacer nombramientos que le confiere la Carta en el proceso de nombramiento del Secretario General y en relación con el tema del
Генеральная Ассамблея должна в полной мере использовать полномочия по назначению, закрепленные в Уставе, в процессе назначения Генерального секретаря и при рассмотрении пункта повестки дня,
dos obstáculos que impiden a las mujeres del Yemen ejercer plenamente sus derechos, constitucionales
вести борьбу с нищетой- двумя факторами, которые не позволяют йеменским женщинам в полной мере осуществлять свои права, как конституционные,
llevar una vida digna y ejercer plenamente sus derechos.
в обеспечении достойной жизни и полного осуществления их прав.
El Comité también insta al Estado parte a que proporcione a las familias desfavorecidas los recursos necesarios para que sus hijos puedan ejercer plenamente sus derechos de conformidad con el artículo 31 de la Convención.
Комитет далее призывает государство- участник предоставить малообеспеченным семьям необходимые ресурсы, с тем чтобы их дети могли в полной мере реализовать свои права в соответствии со статьей 31 Конвенции.
Los ciudadanos de los Estados Unidos sufren también los efectos de esta política del Gobierno de su país que les impide a ellos ejercer plenamente sus derechos y libertades constitucionales en sus relaciones con Cuba.
Граждане Соединенных Штатов Америки также страдают от последствий проводимой правительством их страны политики, которая мешает им полностью осуществлять свои конституционные права и свободы в рамках отношений с Кубой.
La Asamblea General deberá ejercer plenamente la facultad para hacer nombramientos que le confiere la Carta en el proceso de nombramiento del Secretario General y en relación con el tema del
Генеральная Ассамблея должна в полной мере использовать полномочия по назначению, закрепленные в Уставе, в процессе назначения Генерального секретаря и при рассмотрении пункта повестки дня,
Queda sobreentendido que la designación de una información como confidencial podría limitar la capacidad del Comité para ejercer plenamente su mandato como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes del Convenio de Estocolmo,
Предполагается, что обозначение информации в качестве конфиденциальной может ограничить способность Комитета в полной мере выполнять свой мандат в качестве вспомогательного органа Конференции Сторон Стокгольмской конвенции,
el Chad a fin de que los periodistas puedan ejercer plenamente su profesión(Canadá).
журналисты могли в полной мере осуществлять свою профессиональную деятельность( Канада);
en su propio idioma, en la medida de lo posible, para que puedan ejercer plenamente su derecho a ser escuchados;
имели доступ к информации на своем родном языке с тем, чтобы они могли полностью осуществлять свое право быть услышанными;
Exhorta a todas las partes nacionales interesadas de Malí a que creen las condiciones necesarias para que las autoridades de transición puedan ejercer plenamente sus principales responsabilidades
Призывает все национальные заинтересованные стороны в Мали создать необходимые условия, с тем чтобы переходные органы власти могли в полной мере выполнять свои главные обязанности
impiden a estas últimas ejercer plenamente sus derechos económicos,
мешают женщинам в полной мере осуществлять свои экономические, социальные
por fin, ejercer plenamente sus derechos como los demás, incluida la instauración de un Estado, con capital en Al-Quds Al-Sharif.
как и другие народы, в полной мере воспользоваться своими правами, в том числе правом на создание своего собственного государства со столицей в Аль- Кудсе.
Al Comité le preocupa que en el seno de ciertos grupos étnicos subsistan ciertas prácticas consuetudinarias que impiden a las mujeres ejercer plenamente los derechos enunciados en la Convención,
Комитет обеспокоен сохранением в некоторых этнических группах традиционных видов практики, которые не позволяют женщинам в полной мере пользоваться правами, предусмотренными Конвенцией,
ha reducido la capacidad del Gobierno de ejercer plenamente sus funciones y ha debilitado a la totalidad de las instituciones del Estado.
привел в упадок инфраструктуру страны, уменьшил способность правительства в полной мере выполнять свои функции и привел к ослаблению всех государственных институтов.
limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
касается способности правительства и народа в полной мере осуществлять свой суверенитет и независимость на устойчивой основе.
Результатов: 209, Время: 0.1589

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский