A ACATAR - перевод на Русском

выполнять
cumplir
desempeñar
aplicar
realizar
asumir
ejercer
ejecutar
respetar
hacer
acatar
соблюдать
respetar
cumplir
observar
acatar
aplicar
seguir
cumplimiento
atenerse
adherirse
ajustarse
подчиняться
obedecer
acatar
cumplir
seguir
obediencia
subordinado
dependiendo
someterse
estar sujetos
rendir cuentas
подчиниться
obedecer
acatar
cumplir
seguir
obediencia
subordinado
dependiendo
someterse
estar sujetos
rendir cuentas
придерживаться
adoptar
seguir
mantener
respetar
aplicar
cumplir
acatar
observar
defender
atenerse
к соблюдению
a cumplir
a respetar
al cumplimiento
al respeto
a la observancia
adhesión a
a acatar
a adherirse a
a aplicar
a observar
выполнения
cumplir
aplicación
cumplimiento
aplicar
ejecución
desempeño
desempeñar
realizar
ejecutar
seguimiento
выполнить
cumplir
desempeñar
aplicar
realizar
asumir
ejercer
ejecutar
respetar
hacer
acatar
к выполнению
a cumplir
a aplicar
al cumplimiento
a la aplicación
a desempeñar
a asumir
al desempeño
a realizar
a ejecutar
a la práctica
действовать в
actuar en
trabajar en
operar en
a funcionar en
en vigor en
en funcionamiento en
vigente en
proceder en
intervenir en
aplicándose en

Примеры использования A acatar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
en tanto Israel continúo negándose a acatar muchas de ellas.
Израиль продолжает отказываться от выполнения многих их них.
mediante negativas individuales o colectivas a acatar sus decisiones.
индивидуальный или коллективный отказ выполнять его решения.
están obligadas a acatar la opinión consultiva de su propio órgano judicial.
она обязана выполнять положения консультативного заключения своего собственного судебного органа.
La Constitución de Guatemala establece que las personas no están obligadas a acatar las órdenes que no se ajusten a la ley;
Конституция Гватемалы предусматривает, что никто не обязан выполнять приказы, которые не соответствуют закону;
China se ha comprometido a acatar los nuevos reglamentos comerciales multilaterales
Китай обязался соблюдать новые правила многосторонней торговли,
por lo que no está obligado a acatar las decisiones de los funcionarios sometidos a su autoridad.
поэтому он не обязан выполнять решения подотчетных ему должностных лиц.
El Presidente de la República se negó a acatar la decisión de la Corte de Constitucionalidad por lo que este alto organismo emitió la resolución ejecutiva en la que ordenan las fuerzas armadas de seguridad que hicieran cumplir lo resuelto.
Президент республики отказался подчиниться решению Конституционного суда, и поэтому этот высший государственный орган издал постановление, предписывающее вооруженным силам безопасности обеспечить приведение в исполнение его решений.
Israel se ha negado a acatar las múltiples resoluciones de la Asamblea General
Израиль отказался соблюдать многочисленные резолюции Генеральной Ассамблеи
expulsada de su patria a pesar de que las Naciones Unidas han aprobado numerosas resoluciones que Israel se niega a acatar, desafiando abiertamente la voluntad de la comunidad internacional.
несмотря на многочисленные резолюции, принимаемые Организацией Объединенных Наций, которые Израиль отказывается выполнять, бросая открытый вызов воле международного сообщества.
Esto comprende lo relativo a la disposición de la institución de la fuerza armada a acatar plenamente su nuevo mandato conforme a la Constitución,
Это также имеет отношение к тому, как институт вооруженных сил сможет полностью подчиниться своему новому мандату в соответствии с Конституцией,
La Comisión informó también a la Junta de que no está obligada a acatar los márgenes deseables establecidos para la Secretaría de las Naciones Unidas en relación con la nacionalidad del personal.
Кроме того, Комиссия проинформировала Комиссию ревизоров о том, что она не обязана придерживаться желаемых пределов, установленных для Секретариата Организации Объединенных Наций в соответствии с гражданством сотрудников.
está obligada a acatar sus disposiciones.
настаивали на том, что она обязана соблюдать их положения.
en cuanto a sus acciones como Potencia ocupante-- obligaciones que debería verse compelido a acatar.
в отношении своих действий как оккупирующей державы,-- обязательства, которые его необходимо заставить выполнять.
Opinamos que el informe es sencillamente otro ejemplo de cómo los pequeños Estados en desarrollo se ven obligados a acatar las reglas, normas
Мы придерживаемся того мнения, что доклад является еще одним примером того, как малые развивающиеся государства принуждаются к соблюдению правил, стандартов
se haya negado a acatar las normas internacionales,
отказом другой страны придерживаться международных правил,
lo debe obligar a acatar los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas
должно заставить его соблюдать принципы, закрепленные Уставом Организации Объединенных Наций
muchos de los cuales se vieron obligados a acatar la voluntad de los paramilitares.
многие из которых были вынуждены подчиниться воле военизированных групп.
Por último, las partes acordaron acudir al arbitraje para resolver la controversia relativa a las conclusiones de la Comisión de Límites de Abyei y se comprometieron a acatar la decisión de un tribunal internacional de arbitraje y a ponerla en práctica.
И наконец, стороны договорились использовать арбитражное разбирательство для урегулирования спора в отношении выводов Комиссии по границам Абъея и обязались признать и выполнять решения международного арбитражного трибунала.
Negarse a acatar órdenes ilegales también era una obligación y no una cuestión de objeción de conciencia, pero debería alentarse todo cambio relacionado con la protección a personal en servicio activo que procurara negarse a acatar órdenes ilegales.
Отказ от выполнения незаконных приказов также является обязанностью, а не вопросом убеждений, однако любые изменения в предоставлении защиты военнослужащим, пытающимся отказаться от выполнения незаконных приказов.
Por ejemplo, la Asamblea General debería instar a los Estados a imponer sanciones económicas a aquellos Estados que se nieguen a acatar las resoluciones del Consejo de Seguridad,
Так, например, Генеральная Ассамблея должна призывать государства к введению экономических санкций против государств, отказывающихся выполнять резолюции Совета Безопасности,
Результатов: 180, Время: 0.0986

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский