deben respetarestán obligados a respetardeben cumplirtienen la obligación de respetarestán obligados a cumplirdeben observartienen la obligación de cumplirtienen la obligación de observardeben acatartienen que cumplir
Примеры использования
Deben acatar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
para hacer ver a las autoridades libias que deben acatar las decisiones del Consejo.
дать понять ливийским властям, что они должны выполнять решения Совета.
Además, los titulares de mandatos de procedimientos especiales deben acatar el código de conducta acordado,
Кроме того, мандатарии специальных процедур должны соблюдать согласованный кодекс поведения, и мандаты в отношении
Para cumplir los objetivos del desarme completo, todos los Estados Miembros deben acatar la legislación internacional que se haya promulgado en ese sentido,
Для достижения целей полного разоружения все государства- члены должны выполнять международно-правовые документы, принятые в этой области,
Teniendo presente que las empresas deben acatar la legislación nacional,
Памятуя о том, что корпорации должны соблюдать национальное законодательство,
Finalmente, todos los empleados de establecimientos psiquiátricos deben acatar el artículo 17(2) de la Ley
Кроме того, все сотрудники психиатрических лечебниц обязаны соблюдать статью 17( 2) Закона о психическом здоровье,
la Convención de 1951 reconoce que los refugiados deben acatar las leyes del país,
Конвенции 1951 года признается, что беженцы должны соблюдать национальные законы,
Todos los países, grandes y pequeños, deben acatar las resoluciones de las Naciones Unidas,
Все страны, большие и малые, должны выполнять резолюции Организации Объединенных Наций,
Como todos los Estados Miembros deben acatar las sanciones impuestas por las Naciones Unidas,
Поскольку все государства- члены должны подчиняться санкциям, введенным Организацией Объединенных Наций,
cláusulas que los funcionarios deben acatar para no ser objeto de medidas disciplinarias.
положения о персонале, которые сотрудники должны выполнять под угрозой дисциплинарных взысканий.
La delegación de la Federación de Rusia concuerda con el Relator Especial en que las empresas constructoras que llevan a cabo actividades en el territorio palestino deben acatar los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos.
Ее делегация согласна со Специальным докладчиком, что строительные компании, осуществляющие деятельность на территории Палестины должны соблюдать Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
establece requisitos mínimos de accesibilidad que deben acatar los operadores y quienes proporcionen vehículos,
предусматривает минимальные требования, которые обязаны соблюдать операторы и организации,
especialmente los Estados miembros de la Unión Europea poseedores de armas nucleares deben acatar las disposiciones del TNP y respetar sus obligaciones.
особенно государства-- члены ЕС, размещающие у себя ядерное оружие, должны соблюдать положения ДНЯО и выполнять свои обязательства.
es una obligación que todas las altas partes contratantes deben acatar con la máxima seriedad.
имеет большое значение и является обязательством, которое со всей серьезностью должны выполнять все Высокие Договаривающиеся Стороны.
que las partes deben acatar aunque no siempre apoyen con entusiasmo.
которое все стороны должны соблюдать и даже всегда с энтузиазмом поддерживать.
Las partes deben acatar las disposiciones y permitir y facilitar el suministro de artículos esenciales de socorro para los civiles necesitados,
Стороны должны выполнить требования и разрешать и облегчать доставку предметов экстренной помощи гражданскому населению,
Además, aunque los miembros de Falun Gong deben acatar las leyes del país, Islandia no puede
Кроме того, хотя движение« Фалун Гонг», несомненно, должно соблюдать закон, когда его сторонники находятся в пределах какой-либо страны,
la propia Policía Nacional están subordinados al Ministerio del Interior y deben acatar expresamente las órdenes ejecutivas del Ministro.
полиции Тимора- Лешти( НПТЛ) предусматривает, что Главный комиссар НПТЛ( и НПТЛ)<< подчиняется>> министерству внутренних дел и ему четко предписывается выполнять приказы министра.
La Sra. POWLES(Nueva Zelandia) dice que no es mucho lo que los Estados Miembros que han cumplido sus pagos pueden decir a los omisos, salvo que deben acatar sus obligaciones con arreglo a la Carta.
Г-жа ПОУЛЗ( Новая Зеландия) говорит, что государствам- членам, добросовестно платящим взносы, нечего сказать неплательщикам, за исключением того, что они должны выполнять свои обязательства по Уставу.
Un voto por la afirmativa para este proyecto de resolución recordará una vez a los países involucrados en los ensayos nucleares que deben acatar la opinión pública mundial contra la realización de tales ensayos.
Поддержка этого проекта резолюции вновь напомнит странам, проводящим ядерные испытания, о том, что необходимо прислушаться к мнению мирового сообщества, которое выступает против ядерных испытаний.
la sociedad civil, deben acatar las orientaciones establecidas en la opinión consultiva.
гражданское общество, должно выполнять руководящие принципы, изложенные в консультативном заключении.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文