se encontraronse han encontradose detectaronfueron descubiertosse hallaronse han descubiertose observaronfueron halladosfueron localizadosfueron recuperados
en la economía de los Estados Unidos se observaron signos de recesión,
в экономике Соединенных Штатов наметились признаки спада,
También se observaron diferencias notables entre las aves experimentales y las aves testigo
Значительные различия также были обнаружены между экспериментальными и контрольными особями в отношении индекса
En el examen se observaron algunos problemas que obstaculizaban la ejecución sin contratiempos del programa de emergencia,
В ходе изучения были выявлены некоторые проблемы, которые препятствуют нормальному осуществлению программы чрезвычайной помощи,
En este caso no se observaron las garantías procesales básicas que salvaguardan la fiabilidad de una confesión
В его деле не были соблюдены основные процедурные гарантии, обеспечивающие достоверность признания
Se informa de que en un reconocimiento médico se observaron señales de mordeduras en la piernas
В результате медицинского осмотра были обнаружены следы укусов на ногах,
Además, en varios casos se observaron problemas relativos a la inclusión de los delitos determinantes cometidos fuera del Estado parte.
Кроме того, в ряде случаев были выявлены проблемы, связанные с возможностью применения положений об отмывании денежных средств в случае совершения основного правонарушения за пределами государства- участника.
Recluir a más de 100 personas en una sola tienda de campaña creó problemas de organización y no se observaron las formalidades que exige una medida drástica de este tipo.
Содержание более 100 человек под одним брезентовым тентом породило организационные проблемы, в связи с чем не были соблюдены формальности, обязательные при применении таких суровых мер.
También se observaron problemas similares en las auditorías realizadas en Etiopía,
Аналогичные недостатки были также обнаружены в ходе ревизии страновых отделений в Непале,
Sin embargo, en la UNFICYP se observaron dos casos en que no se habían suministrado las copias de los contratos de seguro.
Вместе с тем во ВСООНК были выявлены два случая, когда не были представлены копии договоров страхования.
En la autopsia se observaron contusiones recientes
При вскрытии были обнаружены свежие и застарелые синяки
Se observaron diferencias importantes entre los saldos no comprometidos declarados en los informes sobre la ejecución del presupuesto
Были выявлены значительные расхождения в данных о неизрасходованных остатках средств, указанных в докладах об исполнении бюджетов
De hecho, al examinarse 10 expedientes de funcionarios de contratación local, se observaron irregularidades en la administración de sus días de descanso.
В частности, в ходе проверки 10 личных дел сотрудников, набранных на местах, были обнаружены нарушения в предоставлении им отпускных дней и отгулов.
pero en varias ocasiones se observaron los esfuerzos considerables que se hacían por ocultar información.
хотя несколько раз были выявлены немалые усилия с ее стороны для сокрытия информации.
La presencia de hombres armados existió y en el lugar se observaron jarrones con flores y bancos volcados y destrozados.
Во дворе церкви находились вооруженные люди, и на месте были обнаружены перевернутые и разбитые цветочные горшки и скамьи.
En el período anterior se observaron ciertos avances en relación con la recopilación de datos estadísticos
В истекший период наблюдался некоторый прогресс по части сбора статистических данных
Se observaron algunos casos en que las cuentas de anticipos no se habían convertido de acuerdo con los tipos de cambio vigentes en las Naciones Unidas.
Было выявлено несколько случаев, когда суммы остатков на авансовых счетах не были пересчитаны по действующему обменному курсу Организации Объединенных Наций.
Ix Se observaron diferencias entre los saldos de las licencias y el registro manual de licencias.
Ix отмечаются расхождения между данными о неизрасходованных отпускных днях и записями в книге регистрации отпускных дней, которые ведутся вручную.
Se observaron esfuerzos importantes para atender los requerimientos de la Corte Constitucional para la debida atención de los desplazados, aunque continúa siendo necesario seguir avanzando.
Отмечаются существенные усилия по выполнению требований Конституционного суда об оказании должного внимания перемещенным лицам, хотя их выполнение должно быть продолжено.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文