SE OBSERVEN - перевод на Русском

соблюдались
aplicar
respetarse
observarse
cumplirse
seguirse
выявленные
detectadas
identificadas
señaladas
determinadas
observados
descubiertas
constatadas
encontrados
indicadas
reveladas
наблюдаемые
observadas
observables
vistos
vigilados
соблюдаются
aplicar
respetarse
observarse
cumplirse
seguirse
соблюдаться
aplicar
respetarse
observarse
cumplirse
seguirse

Примеры использования Se observen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Comunicar a las autoridades del referéndum las quejas, irregularidades e injerencias que se comuniquen o se observen y, en caso necesario,
Доведение до сведения учреждений по проведению референдума сообщенных или замеченных жалоб, отклонений от нормы
Decide que en adelante las fiestas de Id-al-Fitr e Id-al-Adha se observen como feriados oficiales de las Naciones Unidas en la Sede, y en los demás lugares de destino
Постановляет, что впредь два праздника- ид аль- фитр и ид аль- адха- будут отмечаться как официальные праздники Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях
Es indispensable que, durante las operaciones de mantenimiento de la paz, se observen los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, como el consentimiento de las partes,
В ходе операций по поддержанию мира важно соблюдать закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций принципы согласия сторон,
reiteramos la necesidad de que se observen los compromisos emanados de las Conferencias de Examen de 1995
мы вновь заявляем о необходимости соблюдения обязательств, взятых на обзорных конференциях 1995
De nueve días y que se observen los dos feriados a
Десять дней, и отмечать два праздника, о которых говорится в пунктах 5
un puesto vacante o a raíz de una reclasificación de su puesto, para la que se observen los procedimientos previstos en la presente regla;
реклассификации должности в соответствии с процедурами, установленными в данном правиле о персонале;
que en todas las operaciones de mantenimiento de la paz se observen los principios de imparcialidad,
во всех операциях по поддержанию мира соблюдать принципы беспристрастности,
la Comisión Consultiva recomienda que se observen las disposiciones del Reglamento Financiero,
Консультативный комитет рекомендует придерживаться финансовых положений, которые предоставляют Генеральному
para asegurarse de que los límites de la remuneración establecidos en virtud de la decisión 51/408 de la Asamblea General se observen de manera estricta en el caso de jubilados que prestan servicio a el amparo de cartas de nombramiento
установленные решением 51/ 408 Генеральной Ассамблеи пределы вознаграждения строго соблюдались в случае вышедших в отставку сотрудников, нанимаемых на основе либо писем о назначении,
atribuciones delegadas en ellas, con visitas de seguimiento para resolver los problemas que se observen y supervisar el cumplimiento de las recomendaciones.
последующие поездки позволят решать выявленные проблемы и отслеживать выполнение вынесенных рекомендаций.
supervisar su tratamiento no se observen o resultan ineficaces.
надзора за обращением с ними, не соблюдаются или оказываются неэффективными54.
No deben insistir en que se observen las antiguas reglas del juego,
Они не должны настаивать на соблюдении старых" правил игры",
un punto de referencia para evaluar los progresos y los reveses que se observen en los análisis futuros que la Relatora Especial se propone llevar a cabo.
содержащим анализ положения правозащитников во всем мире и исходные сведения для оценки прогресса и недостатков, которые будут выявлены в ходе последующего анализа, который она намеревается осуществлять.
tribunal competente y preestablecido, en el que se observen las formalidades y garantías esenciales del mismo;
заранее назначенного суда или трибунала, соблюдающего основные формальности и гарантии; никто также не
El hecho de que el sector de los transportes sea la fuente de emisiones de CO2 de más rápido crecimiento-la cifra correspondiente a 1996 fue 35% superior a la de 1990- se explica en parte por el aumento del número de nuevos automóviles adquiridos(sin que se observen aún signos de saturación) y en parte por el mayor tráfico en tránsito de grandes camiones.
Наибольшие темпы роста объема выбросов CO2 в транспортном секторе, где в 1996 году этот показатель на 35% превысил уровень 1990 года, объясняются, с одной стороны, увеличением числа покупок новых автомобилей( признаков насыщения рынка еще не наблюдается), а с другой- увеличением объема транзитных перевозок грузов автомобилями большой грузоподъемности.
haga notar los cambios y las tendencias que se observen así como los resultados satisfactorios,
происходящие в государствах- членах, выявлять изменения и тенденции,
se contrastan con los registrados en fechas precedentes para trazar su evolución); y">explicativo(el indagar en las causas, en la explicación de los cambios de tendencias que se observen);
общий анализ( исследование причин для объяснения изменений в наблюдаемых тенденциях);
En numerosos centros se observaron violaciones de las condiciones de encarcelamiento;
Во многих учреждениях были выявлены нарушения содержания осужденных,
Además, se observaron preocupaciones con respecto al nivel de impurezas relacionadas(por ejemplo, diclorvos)
Кроме того, были выявлены вызывающие обеспокоенность вопросы в отношении уровня соответствующих примесей( например,
esta discriminación se observa en las estrategias y los programas nacionales
скитальцев эта дискриминация проявляется в национальных и местных программах
Результатов: 47, Время: 0.1198

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский