GARANTICE - перевод на Русском

обеспечить
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
гарантировать
garantizar
asegurar
salvaguardar
velar
garantía
обеспечения
garantizar
asegurar
lograr
velar
seguridad
proporcionar
promover
garantía
conseguir
salvaguardar
гарантии
garantías
salvaguardias
garantizar
seguridad
salvaguardas
fianzas
гарантирования
garantizar
garantía
salvaguardar
asegurar
proteger
guarantee
обеспечивать
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
гарантирует
garantizar
asegurar
salvaguardar
velar
garantía
обеспечит
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
гарантирующего
garantizar
asegurar
salvaguardar
velar
garantía
обеспечивает
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
гарантировало
garantizar
asegurar
salvaguardar
velar
garantía

Примеры использования Garantice на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ello exige un mecanismo bien elaborado que garantice la realización de los proyectos según lo convenido en el documento del proyecto
При отборе необходимы хорошо продуманные механизмы, гарантирующие осуществление проектов в соответствии с проектной документацией
Sírvanse de informar al Comité acerca de la legislación nacional que garantice el acceso a la educación de todos los niños,
Просьба представить Комитету информацию о внутреннем законодательстве, гарантирующем доступ к образованию для всех детей,
desarrollando un sistema que garantice la coherencia del estilo y las características de los productos de las Naciones Unidas.
развивать систему, обеспечивающую стилевую однородность материалов Организации Объединенных Наций и единство применяемой в них символики.
Es preciso un sistema que garantice la utilización de las capacidades colectivas de los organismos a efectos operacionales.
Необходима система, обеспечивающая использование коллективного потенциала ведомств в оперативных целях.
Un fondo permanente que garantice la educación de los niños en situaciones de emergencia es una deuda desde hace mucho tiempo.
Потребность в постоянном фонде, гарантирующем обучение для детей в чрезвычайных ситуациях, назрела уже давно.
Exista un órgano competente que garantice la continuidad entre los distintos recursos(nódulos polimetálicos, sulfuros polimetálicos
Имелась компетентная инстанция, обеспечивающая последовательность подхода к разным ресурсам( полиметаллические конкреции,
Aprobar legislación que garantice un funcionamiento independiente de la Comisión Nacional de Derechos Humanos,
Принять законодательство, обеспечивающее независимое функционирование Национальной комиссии по правам человека,
A este respecto, también es importante que el Estado parte garantice que el Ministerio de Salud supervise el ejercicio de las obligaciones profesionales por parte de los funcionarios médicos en las cárceles.
В этой связи также важно, чтобы государство- участник обеспечило контроль со стороны Министерства здравоохранения за осуществлением профессиональных обязанностей медицинского персонала в тюрьмах;
El CCI está decidido a establecer un sistema que garantice la debida rendición de cuentas para verificar la existencia de una planificación detallada de los proyectos en la fase de preparación.
ЦМТ преисполнен решимости создать систему, обеспечивающую должную ответственность за проверку наличия подробных планов осуществления проектов на начальном этапе их реализации.
Elaborar un marco legislativo que garantice la libertad de expresión
Разработать нормативные рамки, гарантирующие свободу выражения мнений
Es también vital que el Consejo de Seguridad garantice la transparencia de su labor para cumplir adecuadamente sus misiones.
В равной степени важно, чтобы Совет Безопасности обеспечивал транспарентность в своей работе, для того чтобы должным образом осуществлять свою миссию.
Garantice que todas las personas detenidas tengan acceso inmediato a un médico
Принять меры, гарантирующие всем задержанным лицам беспрепятственный доступ к врачу
Los informes sobre las encuestas se publican de manera que promuevan la confianza de la opinión pública y garantice el acceso de todos en pie de igualdad, de acuerdo con la legislación pertinente.
Отчеты о проведенных обследованиях распространяются таким образом, чтобы это способствовало доверию населения и обеспечивало равный доступ для всех с учетом соответствующего законодательства.
la nueva experiencia acumulada exigen un diálogo permanente que garantice la adopción de las mejores decisiones posibles.
нового опыта требуют непрерывного диалога, который обеспечил бы принятие наилучших решений.
intensifique sus actividades y que la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en Líbano(UNIFIL) garantice la seguridad en la zona.
Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане( ВСООНЛ) обеспечат безопасность в этом регионе.
es preciso formular un concepto de operación de seguridad que proteja a los recintos y garantice en la mayor medida de lo posible la libertad de circulación.
требует разработки такой концепции обеспечения безопасности, которая в максимальной степени обеспечивала бы охрану объектов и свободу передвижения.
Es por tanto esencial que se establezca un sistema nuevo que garantice mejor los derechos de los funcionarios
В самом деле, необходима новая, усовершенствованная система, гарантирующая права персонала
debe existir una red de protección que garantice que reine la justicia.
должна существовать система защиты, обеспечивающая торжество правосудия.
Al Comité le sigue preocupando que en la legislación nacional no figure ninguna disposición en la que se defina la tortura y que garantice su prohibición absoluta.
Комитет также по-прежнему озабочен тем, что в законодательстве страны отсутствуют положения, определяющие пытку и обеспечивающие абсолютный запрет ее применения.
en el país se está creando un sistema de sanidad que garantice el mantenimiento y la mejora de la salud de la población.
в стране создается система здравоохранения, обеспечивающая сохранение и улучшение здоровья населения.
Результатов: 4407, Время: 0.107

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский