Примеры использования
Обеспечивал
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Макс Вулф- наемник, который обеспечивал поддержку" котикам" во время задания в Сомали.
Max Wolf es un mercenario que dio apoyo a los SEAL durante la misión en Somalia.
Проект обеспечивал оказание поддержки развития предприятий
Dicho proyecto prestó apoyo al desarrollo de las empresas
МОМ завершила проект по удалению отходов, который в течение трех месяцев обеспечивал занятость 800 человек из уязвимых групп населения,
La OIM llevó a cabo un proyecto de gestión de desechos que dio empleo durante tres meses a 800 personas vulnerables,
Необходимо прилагать более активные усилия для достижения того, чтобы избранный способ осуществления программ обеспечивал оптимальное использование имеющихся ресурсов
Hay que esforzarse más por lograr que la modalidad de ejecución de los programas permita un aprovechamiento óptimo de los recursos disponibles
ЮНИСЕФ обеспечивал водой из цистерн 135 школ
El UNICEF suministró agua mediante cisternas a 135 escuelas
Центр также обеспечивал информационное содействие при проведении одной из неправительственных организаций мероприятий по случаю проведения Дня прав человека.
El Centro prestó asimismo asistencia informativa a un acontecimiento público organizado por organizaciones no gubernamentales con ocasión del Día de los Derechos Humanos.
занимающийся оказанием поддержки, обеспечивал эффективное и действенное материально-техническое обслуживание
el componente de apoyo a la Misión suministró servicios logísticos y de seguridad eficaces
с 60- х годов Сингапур обеспечивал техническую помощь другим развивающимся странам,
en el decenio de 1960, Singapur brindó asistencia técnica a otros países en desarrollo,
В процессе отбора Совет обеспечивал в максимально возможной степени географическую,
Durante el proceso de selección, la Junta trató de lograr el mayor equilibrio posible en cuanto a regiones geográficas,
Департамент обеспечивал освещение по радио
El Departamento suministró información de prensa
Департамент обеспечивал освещение по радио
El Departamento suministró información de prensa
Большинство правительств подчеркивало важное значение такого процесса подготовки к проведению обзора, который был бы нацелен на перспективу, обеспечивал решение проблем и был бы ориентирован на конкретные действия.
La mayor parte de los gobiernos destacaron la importancia de lograr un proceso de preparación orientado hacia el futuro, la solución de problemas y la acción.
хромой шофер, который обеспечивал ей алиби, тоже лгал.
el chófer renco, quien suministró su coartada, también mentía.
Обладала бы более высоким институциональным статусом, который позволял бы ей привлекать к сотрудничеству руководителей самого высокого ранга и обеспечивал универсальную легитимность ее решений;
Tener un mayor peso institucional, con capacidad para atraer la participación de dirigentes al más alto nivel y lograr legitimidad universal;
Закон от 6 сентября 1990 года обеспечивал базовое обучение всех граждан с целью их интеграции в социальную и культурную жизнь.
La ley del 6 de septiembre de 1990 aseguraba a todos los ciudadanos una formación básica con miras a su integración en la vida social y cultural.
Обеспечивал местным системам защиты детей руководящие принципы и необходимые ресурсы для оценки,
Proporcione las directrices y los recursos necesarios para que los sistemas locales de protección de los niños evalúen,
Европейский союз считает, что Совет недостаточно поощрял и обеспечивал на постоянной основе соблюдение существующих международных норм и стандартов.
La Unión Europea estima que el Consejo ha fracasado hasta cierto punto en cumplir y garantizar de manera sistemática la aplicación de las normas y reglas internacionales existentes.
Очень важно добиться того, чтобы процесс восстановления обеспечивал достойные возможности трудоустройства для большого числа безработных, страдающих вследствие кризиса от нищеты
Era esencial lograr que el proceso de reconstrucción ofreciera oportunidades de trabajo dignas a la gran cantidad de desocupados que sufrían la pobreza
Этот судебный орган не обеспечивал достаточных гарантий для обвиняемых
Este órgano no ofrecía suficientes garantías procesales a los acusados
Такой способ перевозки не обеспечивал минимальных условий безопасности
Estos medios no brindan las condiciones mínimas de seguridad para los detenidos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文