УВЕРИТЬ - перевод на Испанском

asegurar
обеспечение
обеспечивать
гарантировать
добиваться
заверить
убедиться
удостовериться
creer
верить
полагать
думать
считать
вера
поверить
убедить
aseguro
обеспечение
обеспечивать
гарантировать
добиваться
заверить
убедиться
удостовериться

Примеры использования Уверить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Могу уверить тебя, Маньяк, война посредством объявлений была бы крайне маловероятной.
Te puedo asegurar, Maniaco, que una campaña a través de los clasificados, sería muy poco probable.
Я хотел бы уверить пассажиров, что нет никакой причины для тревоги, и приношу извинения.
Me gustaría asegurar a los pasajeros que no hay motivo de alarma, y pedir disculpas por la suspensión temporal de todos los vuelos de ida.
И несмотря на это, она хотела уверить меня, что между нами что-то есть общего.
Y además, quería hacerme creer… que había algo entre nosotros.
Могу уверить вас, что мистер Хаузер не использовал пистолет для самозащиты. По крайней мере.
Les puedo asegurar Sr. Hauser no tiró su arma en defensa propia.
его транспорт для бегства был настолько крепок, как он пытался вас уверить.
su vehículo post-apocalíptico… Fuera tan resistente como él les hizo creer.
Могу вас уверить, что никто из нас не заинтересован в таком внимании прессы.
La aseguro, que ninguna de nosotras esta interesada en este tipo de atención de los medios.
Хорошо бы уверить благородных смертных завтра, когда они прибудут в том, что нам не безразличны их интересы.
Me gustaría poder asegurar a los nobles mañana que tomamos en serio sus intereses.
Анри вполне мог быть с ней, а меня уверить, что это был Сильван.
Henri pudo haber estado con ella… y hacerme creer que fue Sylvain.
Я не буду сейчас знакомить вас с ее содержанием, но могу вас уверить, что женщина, которая собралась утопиться в тот же вечер, ее бы не написала.
No te molestaré con lo que dice ahora. Te aseguro que no fue escrita por alguien que piensa suicidarse esa misma noche.
Пока вы ничего не сказали, хочу вас уверить, что Allsafe удвоила свои усилия в поиске хакеров, подтвердив в этом участие Колби
Ahora, antes de que diga nada quiero asegurar que hemos doblado los esfuerzos para encontrar los hackers que reconfirmen que Colby participó
Могу вас уверить, что сделаю эту игру более реалистичной, чем что бы то ни было, что вы видели в реальной жизни.
Les aseguro que haré que esto sea más real que cualquier cosa que hayan visto en sus vidas.
вечерние упражнения в оскорблении, могу вас уверить, их здесь больше, чем достаточно, чтобы выпнуть вас из городка.
el ejercicio de ofensas de esta noche… Le puedo asegurar que hay mas de las necesarias para echarlos del campus.
Я прошу прощения, и смею вас уверить, что какой бы ход событий вы ни выбрали, я готов помогать вам решить нашу проблему честно и благоразумно.
Pido disculpas. Y le aseguro que estoy deseando cooperar en lo que Vd. Crea necesario para resolver el problema, con justicia y discreción.
Могу тебя уверить, что Мейстер Фоулл не подбирался к одичалым ближе этой самой библиотеки.
Te puedo asegurar que lo más cerca que el maestre Faull estuvo jamás de un salvaje fue esta misma biblioteca.
Но позвольте мне уверить вас, что то, что вы там делали, имело с наукой мало общего.
Pero les aseguro que lo que hacían ahí tenía muy poco que ver con ciencia.
Нападение на Куинни прошлой ночью- ужасная трагедия, но могу уверить вас, что она отдыхает в комфорте.
El ataque de anoche en Queenie fue una tragedia terrible pero les puedo asegurar que está descansando cómodamente.
Нет, но я отец и могу вас уверить, что, рождение новой жизни- немыслимо прекрасно.
No, pero soy padre y le aseguro que un nacimiento es algo realmente hermoso.
но, ах, я могу уверить вас, что он одержит победу в конце.
pero, ah, les puedo asegurar que triunfará al final.
но в одном могу вас уверить… что жизнь без этой горечи, этой надежды.
a escoger ese camino, pero os aseguro que la vida sin esa amargura, sin esa esperanza.
я могу вас уверить, что здесь водятся привидения.
les puedo asegurar que esto está realmente embrujado.
Результатов: 90, Время: 0.3718

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский