Примеры использования
Претворить
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Наша цель заключается в том, чтобы претворить достигнутые сегодня на месте соглашения в завтрашнее реальное сотрудничество
Nuestro objetivo es transformar los acuerdos que se están forjando hoy en el terreno en una cooperación real
Новый отчет G20, опубликованный этой весной, продолжает анализ этих стратегии и показывает, как претворить принципы в жизнь.
Un nuevo informe del G20 publicado esta primavera analiza aún más estas estrategias y muestra cómo poner los principios en marcha.
ДНЯО является именно тем инструментом, который необходим, чтобы претворить это видение в жизнь.
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es el instrumento adecuado para hacer realidad esta visión.
у них есть воля претворить свои чаяния в жизнь.
se tiene la voluntad de convertir sus sueños en realidad.
Lt;< претворить в конкретные шаги взятое государствами- членами общее обязательство, предусматривающее превращение Северной и Южной Америки в регион, свободный от биологического и химического оружия>>
Cumplir concretamente el compromiso común de los Estados miembros de convertir a las Américas en una región libre de armas químicas y biológicas.".
Но самое сложное еще впереди: претворить расплывчатые политические обязательства в рамках Соглашения, в конкретные меры, направленные на смягчение последствий глобального потепления.
Pero la parte difícil todavía no sucedió: transformar los compromisos políticos vagos del acuerdo en una acción concreta para mitigar el calentamiento global.
В ходе миссии состоялись откровенные и подробные обсуждения по вопросу о том, каким образом претворить в жизнь рекомендации независимого эксперта.
La misión se caracterizó por unas conversaciones francas y exhaustivas sobre cómo llevar las recomendaciones del experto independiente a la práctica.
предложил всестороннее сотрудничество ВАООНВС, с тем чтобы правительство имело возможность претворить свои обещания в конкретные действия.
compromisos contraídos tardíamente y ofreció toda la cooperación de la UNTAES para que el Gobierno pueda convertir sus promesas en medidas concretas.
Теперь государствам- членам необходимо проявить достаточную волю с тем, чтобы претворить его планы в жизнь.
Ahora a los Estados Miembros nos corresponde hacer acopio de la voluntad necesaria para hacer realidad su visión.
международному сообществу следует воспользоваться возможностью претворить на практике принцип универсальности.
sugiere que la comunidad internacional aproveche la oportunidad para poner en práctica el principio de la universalidad.
Удалось добиться конкретных результатов, но мы должны активизировать свои усилия, с тем чтобы претворить поставленные цели в жизнь.
Se han logrado mejoras concretas, pero debemos acrecentar nuestros esfuerzos para seguir poniendo en práctica sus objetivos.
настало время продемонстрировать коллективную политическую волю, чтобы претворить наши обещания в действия.
ahora debemos demostrar la voluntad política colectiva para transformar nuestras promesas en acción.
Представитель Ирландии считает, что пришло время претворить это пожелание в жизнь.
El representante de Irlanda considera que ha llegado el momento de llevar ese deseo a la práctica.
История деятельности ЮНИСЕФ- это история детей, жизнь которых была связана в какой-то момент с уникальной организацией, стремящейся претворить в жизнь свою благородную гуманитарную миссию.
La historia del UNICEF trata acerca de niños cuyas vidas fueron alcanzadas en algún momento por una organización singular que trataba de cumplir su noble misión humanitaria.
Комитет должен действовать более эффективно, с тем чтобы претворить мечту о независимой Палестине в реальность.
El Comité debe trabajar con más eficacia para hacer realidad el sueño de una Palestina independiente.
Тем временем, д-р Флетчер… уверенная, что ее изыскания верны… проводит время со своим пациентом… чтобы претворить свою теорию в практику.
Mientras tanto, la Dra. Fletcher convencida de que sus hallazgos eran ciertos ruega por más tiempo con su paciente para poner sus teorías a la práctica.
официальной помощи в целях развития( ОПР) отражают попытку претворить это обязательство в действие.
las tendencias en la asistencia oficial para el desarrollo durante el primer Decenio reflejaron los intentos de convertir ese compromiso en acción.
Монтеррее все страны-- как развитые, так и развивающиеся-- должны, наконец, претворить наши прекрасные слова в дела.
todos los países-- desarrollados y en desarrollo por igual-- deben cumplir de buena fe con esas palabras.
региональные инициативы еще необходимо претворить в ощутимое повышение показателей благосостояния людей
regionales todavía deben plasmarse en mejoras que puedan percibirse en los indicadores de bienestar humano
обязательные резолюции Совета не будут выполняться изза его неспособности претворить в жизнь свои важные решения.
las resoluciones obligatorias del Consejo siguen sin aplicarse debido la incapacidad de éste para llevar a la práctica sus decisiones solemnes.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文