PLASMARSE - перевод на Русском

быть отражено
reflejarse
recogerse
plasmarse
incorporarse
quedar plasmado
constar
queda registrado
quedar recogido
воплотить
traducir
convertir
hacer
transformar
plasmar
aplicar
hacer realidad
cumplir
poner
realidad
привести к
dar lugar a
conducir a
llevar a
provocar
causar
producir
generar
traducirse
desembocar
redundar
быть претворены
найти отражение
reflejarse
incorporarse
traducirse
recogerse
eco
plasmarse
будут закреплены
se establecerán
se consoliden

Примеры использования Plasmarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Debería plasmarse un enfoque activo y constructivo en todas las actividades horizontales de la comunidad internacional.
Следует отразить активный и конструктивный подход во всех мероприятиях международного сообщества по горизонтали.
Ese efecto negativo en la opinión pública puede plasmarse en una reducción del presupuesto de los donantes para actividades de desarrollo.
Такое негативное воздействие на общественное мнение способно привести к сокращению бюджета, направляемого на развитие.
Algunas delegaciones pusieron en duda que la labor del Grupo de Estudio pudiera plasmarse en la elaboración de un proyecto de artículos.
Некоторые делегации выразили сомнение в том, что деятельность Исследовательской группы может привести к разработке проектов статей.
regionales todavía deben plasmarse en mejoras que puedan percibirse en los indicadores de bienestar humano
региональные инициативы еще необходимо претворить в ощутимое повышение показателей благосостояния людей
sus principios deben plasmarse en leyes adecuadas.
заложенные в ней, должны быть реализованы в адекватном законодательстве.
esas decisiones deben concretarse y plasmarse en medidas de ámbito nacional y local.
эти решения должны быть конкретными и осуществимыми на национальном и местном уровнях.
La igualdad de derechos no es tan solo un concepto teórico sino que debe plasmarse en la práctica.
Равенство в правах не является просто теоретическим понятием и должно преобразовываться на практике в дела.
observaciones deberían plasmarse en decisiones y recomendaciones concretas.
замечания должны преобразоваться в конкретные решения и рекомендации.
que deberían plasmarse en medidas efectivas que aseguraran la consecución de tan importante meta.
которые должны быть воплощены в эффективные меры, гарантирующие достижение этой наиважнейшей цели.
Espero que toda la retórica empleada ante la Asamblea pueda plasmarse en medidas concretas y prácticas.
Я надеюсь, что вся риторика, которая имеет место в Ассамблее, может быть переведена на язык конкретных и практических действий.
Se pidió a la Secretaría que revisara las observaciones hechas en la nota 16 de pie de página(cuyo contenido tal vez podría plasmarse en la Guía) teniendo en cuenta esas prácticas mencionadas.
Секретариату было предложено пересмотреть содержащиеся в сноске 16 замечания( существо которых может быть отражено в Руководстве) с учетом информации об этих видах практики.
recalcamos sin embargo la necesidad de que la Administración estadounidense adopte una postura eficaz que pueda plasmarse en medidas concretas.
тем не менее, мы подчеркиваем принятия американской администрацией эффективной позиции, которую можно воплотить в конкретные действия.
el concepto jurídico de" discriminación por motivo de sexo" tiene que plasmarse en fenómenos observables.
правовое понятие“ гендерная дискриминация” должно быть отражено в наблюдаемых явлениях.
puede plasmarse en una inestabilidad financiera mucho mayor.
может привести к гораздо большей финансовой нестабильности.
el Acuerdo de El Cairo deben plasmarse en la observancia práctica de las normas universalmente reconocidas del derecho humanitario internacional
Каирского соглашения, должны быть претворены в жизнь на основе практического соблюдения общепризнанных норм международного гуманитарного права
y en ellos debería plasmarse la relación entre la gestión de los productos químicos
в них также должны найти отражение связи, существующие между регулированием химических веществ
Los resultados de estas deliberaciones suelen plasmarse en directrices y recomendaciones en las que los organismos de la competencia de reciente creación pueden apoyarse para velar por la eficacia de la aplicación de las políticas de competencia
Результаты этих обсуждений обычно находят отражение в руководящих принципах и рекомендациях для использования недавно созданными учреждениями по вопросам конкуренции на предмет того, каким образом можно
Las estrategias de desarrollo de los recursos humanos deben plasmarse en programas orientados al mantenimiento de una fuerza de trabajo productiva
Стратегии развития людских ресурсов должны преобразовываться в программы развития людских ресурсов, нацеленные на сохранение производительной
de la opinión de que el resultado del proyecto debería plasmarse en la elaboración de una guía sobre la Convención de Nueva York,
общему мнению о том, что итогом этого проекта должна стать разработка руководства по Нью-Йоркской конвенции,
Ese apoyo debe plasmarse en el cumplimiento del compromiso de nuestros aliados de revertir la tendencia a disminuir la ayuda para África y fomentar su capacidad, como se comprometieron, recientemente, en Monterrey.
Она должна проявляться в выполнении партнерами из нашей среды обязательства обратить вспять тенденцию сужения объемов помощи Африке, а также наращивать ее потенциалы-- обязательства, совсем недавно взятого в Монтеррее.
Результатов: 78, Время: 0.0915

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский