NO SE APLIQUEN - перевод на Русском

не применяются
no se aplican
no serán aplicables
no se utilizan
no se practica
no se usan
no se invocan
не распространяются
no se aplican
no están sujetos
no abarcan
no son aplicables
no se extiende
exentas
no incluye
no están sometidas
no abarca
no cubiertos
не осуществляются
no se aplican
no se ejecutan
no realiza
no se llevan a cabo
no se han materializado
sin realizarse
no se efectuará
не выполняются
no se cumplen
no se han aplicado
no se están aplicando
no se respetan
no se ejecutan
не применять
de no aplicar
a no utilizar
de no usar
a no emplear
de no recurrir
en que no se aplique
no invocara
не использовались
no se utilicen
no se desvíen
no se usen
no se ha recurrido
no se invoquen
no se apliquen
не охвачены
no están cubiertos
no abarcados
no están incluidos
no están comprendidas
no se benefician
no están amparados
no se apliquen
no contemplados
no previstas
no abarca
невыполнение
incumplimiento
no
no cumplir
falta de aplicación
no aplicación
incumplir
falta
hecho
inobservancia
desobediencia
не относятся
no pertenecen
no son
no se aplican
no corresponden
no son pertinentes
no se refieren
no incluye
no constituyen
ajenos
no están comprendidos
не применимы
no se aplican
no son aplicables
aplicables

Примеры использования No se apliquen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el respeto de la opinión del niño(art. 12) no se apliquen plenamente.
уважения взглядов ребенка( статья 12), не применяются в полной мере.
todavía no se hayan integrado en todas las leyes pertinentes y que, por consiguiente, no se apliquen de manera adecuada.
положения статьи 2 еще не нашли отражения во всех соответствующих законодательных актах и, следовательно, не осуществляются в достаточной степени.
el respeto de la opinión del niño(artículo 12) no se apliquen plenamente.
уважения взглядов ребенка( статья 12), не применяются в полной мере.
en los que China es Parte, no se apliquen a la RAEHK.
участником которых является Китай, не распространяются на ОАРГ.
que sus recomendaciones no se tengan en cuenta y no se apliquen adecuadamente, ni a tiempo.
имеющихся в распоряжении Комиссии, а также о том, что ее рекомендации не рассматриваются и не выполняются надлежащим и своевременным образом.
modificaciones de las presentes metodologías simplificadas para la vigilancia respecto de actividades de proyectos a las que éstas no se apliquen.
поправки к этим упрощенным методологиям мониторинга для деятельности по проектам, к которым не применяются указанные методологии.
le sigue preocupando que no se apliquen de manera efectiva.
эти Руководящие принципы не осуществляются эффективно.
que incluirá procedimientos para la adopción de decisiones sobre asuntos a los que no se apliquen los procedimientos de adopción de decisiones estipulados en la Convención.
которые включают в себя процедуры принятия решений по вопросам, которые не охвачены процедурами принятия решений, предусмотренными в настоящей Конвенции.
las normas de construcción establecidas en el" Manual de diseño- Acceso sin barreras" no se apliquen con carácter retroactivo ni sean aplicables a las instalaciones administradas por el Gobierno
строительные нормы, изложенные в документе" Руководство по проектированию- безбарьерный доступ", не применяются ретроактивно и что они не могут быть применены к объектам недвижимости, находящимся в управлении правительства
El Gobierno de Qatar señala que el hecho de que no se apliquen las resoluciones de la Asamblea General relativas a los territorios árabes ocupados podría menoscabar la credibilidad de legitimidad internacional que representan las Naciones Unidas.
Катар ссылается на невыполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся оккупированных арабских территорий, как на вопрос, который может негативным образом отразиться на доверии к международной законности, воплощенной в Организации Объединенных Наций.
que incluirá procedimientos para la adopción de decisiones sobre asuntos a los que no se apliquen los procedimientos de adopción de decisiones estipulados en la Convención.
которые включают в себя процедуры принятия решений по вопросам, которые не охвачены процедурами принятия решений, предусмотренными в настоящей Конвенции.
El Estado Parte debería garantizar el derecho adquirido de las víctimas a un recurso útil sin discriminación alguna, en la medida en que no se apliquen las normas obligatorias de derecho internacional general relativas a la inmunidad diplomática
Государству- участнику следует гарантировать эффективное обеспечение предоставленных жертвам прав, без какой бы то ни было дискриминации, в тех случаях, когда не применяются обязательные положения общего международного права, касающиеся дипломатического иммунитета
que algunas disposiciones de la Ley sobre la justicia penal no se apliquen en Escocia.
некоторые положения Закона об уголовном судопроизводстве не применимы к Шотландии.
continúa generando gran preocupación el que no se apliquen las decisiones del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina.
созданных для гарантирования законности, и невыполнение решений Конституционного суда Боснии и Герцеговины попрежнему является вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность.
la Comisión no ve ningún motivo para que las disposiciones examinadas con el PNUD no se apliquen a todas las misiones pertinentes,
Комитет не видит никакой причины, по которой порядок, который обсуждался с ПРООН, не применялся бы ко всем соответствующим миссиям,
se propongan medidas de lucha contra la trata de personas a fin de que esas medidas no se apliquen en forma discriminatoria.
предлагаются меры по борьбе с торговлей людьми, для обеспечения того, чтобы такие меры не применялись дискриминационным образом.
las medidas de lucha contra el terrorismo no se apliquen contra los defensores de los derechos humanos para menoscabar su labor al respecto.
связанные с борьбой с терроризмом, не применялись в отношении правозащитников с целью создания препятствий для их правозащитной деятельности.
el Comité expresa su inquietud por que esas leyes no se apliquen de manera uniforme.
Комитет обеспокоен тем, что это законодательство не применяется единообразно.
Las Naciones Unidas deben desempeñar una función importante para asegurar que todos los Estados Miembros estén sujetos a las mismas normas y que esas normas no se apliquen de manera selectiva o arbitraria.
Организация Объединенных Наций призвана играть важную роль в обеспечении того, чтобы все государства- члены подчинялись одним и тем же стандартам и чтобы такие стандарты не применялись выборочно или произвольно.
el Comité se excede al recomendar que estas leyes no se apliquen" a la expresión de opiniones que, por su naturaleza, no estén sujetas a verificación".
Комитет заходит слишком далеко, когда рекомендует, чтобы подобные законы не применялись" в случае выражения мнений, которые по своей природе не могут быть проверены".
Результатов: 162, Время: 0.1933

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский