no se aplicanno serán aplicablesno se utilizanno se practicano se usanno se invocan
не распространяются
no se aplicanno están sujetosno abarcanno son aplicablesno se extiendeexentasno incluyeno están sometidasno abarcano cubiertos
не осуществляются
no se aplicanno se ejecutanno realizano se llevan a cabono se han materializadosin realizarseno se efectuará
не выполняются
no se cumplenno se han aplicadono se están aplicandono se respetanno se ejecutan
не применять
de no aplicara no utilizarde no usara no emplearde no recurriren que no se apliqueno invocara
не использовались
no se utilicenno se desvíenno se usenno se ha recurridono se invoquenno se apliquen
не охвачены
no están cubiertosno abarcadosno están incluidosno están comprendidasno se beneficianno están amparadosno se apliquenno contempladosno previstasno abarca
incumplimientonono cumplirfalta de aplicaciónno aplicaciónincumplirfaltahechoinobservanciadesobediencia
не относятся
no pertenecenno sonno se aplicanno correspondenno son pertinentesno se refierenno incluyeno constituyenajenosno están comprendidos
не применимы
no se aplicanno son aplicablesaplicables
Примеры использования
No se apliquen
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
el respeto de la opinión del niño(art. 12) no se apliquen plenamente.
уважения взглядов ребенка( статья 12), не применяются в полной мере.
todavía no se hayan integrado en todas las leyes pertinentes y que, por consiguiente, no se apliquen de manera adecuada.
положения статьи 2 еще не нашли отражения во всех соответствующих законодательных актах и, следовательно, не осуществляются в достаточной степени.
el respeto de la opinión del niño(artículo 12) no se apliquen plenamente.
уважения взглядов ребенка( статья 12), не применяются в полной мере.
en los que China es Parte, no se apliquen a la RAEHK.
участником которых является Китай, не распространяются на ОАРГ.
que sus recomendaciones no se tengan en cuenta y no se apliquen adecuadamente, ni a tiempo.
имеющихся в распоряжении Комиссии, а также о том, что ее рекомендации не рассматриваются и не выполняются надлежащим и своевременным образом.
modificaciones de las presentes metodologías simplificadas para la vigilancia respecto de actividades de proyectos a las que éstas no se apliquen.
поправки к этим упрощенным методологиям мониторинга для деятельности по проектам, к которым не применяются указанные методологии.
le sigue preocupando que no se apliquen de manera efectiva.
эти Руководящие принципы не осуществляются эффективно.
que incluirá procedimientos para la adopción de decisiones sobre asuntos a los que no se apliquen los procedimientos de adopción de decisiones estipulados en la Convención.
которые включают в себя процедуры принятия решений по вопросам, которые не охвачены процедурами принятия решений, предусмотренными в настоящей Конвенции.
las normas de construcción establecidas en el" Manual de diseño- Acceso sin barreras" no se apliquen con carácter retroactivo ni sean aplicables a las instalaciones administradas por el Gobierno
строительные нормы, изложенные в документе" Руководство по проектированию- безбарьерный доступ", не применяются ретроактивно и что они не могут быть применены к объектам недвижимости, находящимся в управлении правительства
El Gobierno de Qatar señala que el hecho de que no se apliquen las resoluciones de la Asamblea General relativas a los territorios árabes ocupados podría menoscabar la credibilidad de legitimidad internacional que representan las Naciones Unidas.
Катар ссылается на невыполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся оккупированных арабских территорий, как на вопрос, который может негативным образом отразиться на доверии к международной законности, воплощенной в Организации Объединенных Наций.
que incluirá procedimientos para la adopción de decisiones sobre asuntos a los que no se apliquen los procedimientos de adopción de decisiones estipulados en la Convención.
которые включают в себя процедуры принятия решений по вопросам, которые не охвачены процедурами принятия решений, предусмотренными в настоящей Конвенции.
El Estado Parte debería garantizar el derecho adquirido de las víctimas a un recurso útil sin discriminación alguna, en la medida en que no se apliquen las normas obligatorias de derecho internacional general relativas a la inmunidad diplomática
Государству- участнику следует гарантировать эффективное обеспечение предоставленных жертвам прав, без какой бы то ни было дискриминации, в тех случаях, когда не применяются обязательные положения общего международного права, касающиеся дипломатического иммунитета
que algunas disposiciones de la Ley sobre la justicia penal no se apliquen en Escocia.
некоторые положения Закона об уголовном судопроизводстве не применимы к Шотландии.
continúa generando gran preocupación el que no se apliquen las decisiones del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina.
созданных для гарантирования законности, и невыполнение решений Конституционного суда Боснии и Герцеговины попрежнему является вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность.
la Comisión no ve ningún motivo para que las disposiciones examinadas con el PNUD no se apliquen a todas las misiones pertinentes,
Комитет не видит никакой причины, по которой порядок, который обсуждался с ПРООН, не применялся бы ко всем соответствующим миссиям,
se propongan medidas de lucha contra la trata de personas a fin de que esas medidas no se apliquen en forma discriminatoria.
предлагаются меры по борьбе с торговлей людьми, для обеспечения того, чтобы такие меры не применялись дискриминационным образом.
las medidas de lucha contra el terrorismo no se apliquen contra los defensores de los derechos humanos para menoscabar su labor al respecto.
связанные с борьбой с терроризмом, не применялись в отношении правозащитников с целью создания препятствий для их правозащитной деятельности.
el Comité expresa su inquietud por que esas leyes no se apliquen de manera uniforme.
Комитет обеспокоен тем, что это законодательство не применяется единообразно.
Las Naciones Unidas deben desempeñar una función importante para asegurar que todos los Estados Miembros estén sujetos a las mismas normas y que esas normas no se apliquen de manera selectiva o arbitraria.
Организация Объединенных Наций призвана играть важную роль в обеспечении того, чтобы все государства- члены подчинялись одним и тем же стандартам и чтобы такие стандарты не применялись выборочно или произвольно.
el Comité se excede al recomendar que estas leyes no se apliquen" a la expresión de opiniones que, por su naturaleza, no estén sujetas a verificación".
Комитет заходит слишком далеко, когда рекомендует, чтобы подобные законы не применялись" в случае выражения мнений, которые по своей природе не могут быть проверены".
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文