Примеры использования
Выполнению
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Бангладеш по-прежнему полностью привержена выполнению задач Пекинской декларации
Bangladesh mantiene un firme compromiso con la aplicación de los objetivos de la Declaración
Высоко оценивает усилия Специального докладчика по выполнению его мандата в условиях крайне ограниченных ресурсов для такой работы;
Agradece los esfuerzos realizados por el Relator Especial para llevar a cabo su mandato con recursos muy limitados para dicha tarea;
Мы близки к выполнению операции, которая даст нам реальный шанс разделаться с оккупантами.
Estamos a punto de llevar a cabo una operación que nos dará que nos darán una oportunidad de acabar con la Ocupación.
Национальный план действий по выполнению рекомендаций Комитета ООН по правам человека по итогам рассмотрения Второго- Третьего периодических докладов Республики Узбекистана;
Plan de acción nacional para la aplicación de las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sobre los resultados del examen de los informes periódicos segundo y tercero de Uzbekistán;
Оценка роли ПРООН в содействии выполнению на национальном уровне Целей развития тысячелетия( ежегодная сессия 2015 года).
Evaluación del papel del PNUD en apoyo de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio(período de sesiones anual de 2015).
Мы призываем к быстрейшему выполнению обязательств от декабря 2005 года, предусматривающих оказание помощи в торговле.
Instamos a que se cumplan con prontitud las promesas de ayuda al comercio que se hicieron en diciembre de 2005.
Все участники Договора подтвердили приверженность строгому выполнению своих обязательств в области нераспространения, разоружения
Todas las Partes del Tratado reafirmaron su compromiso con el cumplimiento estricto de sus obligaciones en la esfera de la no proliferación,
В этой связи необходимо стремиться к выполнению решений Суда
En este sentido, debe buscarse la implementación de las decisiones de la Corte
Просьба указать, как такая политика учитывает интересы женщин и способствует выполнению Конвенции.
Sírvanse indicar cómo incorporan esas políticas una perspectiva de género y cómo contribuyen a la aplicación de la Convención.
известность органы прокуратуры и судья, после чего прокурор приступает к выполнению своих функций по осуществлению контроля и надзора.
es a partir de este momento que los fiscales llevan a cabo sus labores de control y supervigilancia.
посвященные выполнению статей 17 и 27.
como las relativas a la aplicación de los artículos 17 y 27.
способствующего выполнению политических мандатов
catalizador estratégico de la ejecuciónde los mandatos políticos
Члены Совета дали высокую оценку усилиям МООННС по выполнению своего мандата в опасных и сложных условиях.
Los miembros del Consejo encomiaron las iniciativas de la UNSMIS para llevar a cabo su mandato en circunstancias difíciles y peligrosas.
может ли объявление чрезвычайного положение воспрепятствовать выполнению Конвенции.
la declaración del estado de emergencia puede obstaculizar la aplicación de la Convención.
универсальный периодический обзор, таким образом, способствует выполнению международных документов.
el examen periódico universal favorece de este modo la aplicación de instrumentos internacionales.
молодых людей к выполнению опасных работ.
los jóvenes lleven a cabo trabajos peligrosos.
за Ваш интерес и продуктивные усилия по выполнению этих трудных задач.
fructíferos esfuerzos por llevar a cabo estas difíciles tareas.
Он поддерживает деятельность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в его усилиях по выполнению этой широкой и важной программы действий.
Respalda la labor que cumple el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en su empeño de llevar a cabo este amplio e importante programa de actividades.
последующую деятельность по эффективному выполнению этих мероприятий.
dar seguimiento a la implementación efectiva de las mismas.
К началу 2008 года Вооруженные силы Российской Федерации закончили реализацию комплекса мероприятий по выполнению обязательств, вытекающих из Протокола.
A principios de 2008, las Fuerzas Armadas de la Federación de Rusia han finalizado la aplicación de una serie de medidas para cumplir sus obligaciones con arreglo al Protocolo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文