Индия всецело привержена делу нераспространения оружия массового уничтожения
La India está completamente comprometida con la no proliferación de armas de destrucción en masa
Если ущерб всецело вызван действием или упущением, совершенным третьей стороной с намерением причинить ущерб.
Si el daño causado fue enteramente por un acto u omisión de un tercero cuya intención hubiere sido causar daño.
Авторы другой современной публикации стремятся всецело охарактеризовать регуляторные свойства первичной зрительной коры( V1) и использовать ее как модельную область, образец для характеристики кортикального канала передачи данных.
Otro trabajo actual sobre la V1 busca caracterizar completamente sus propiedades de sintonía, y su uso como área modelo para el circuito cortical canónico.
Таким образом, выполнение нами соглашения о гарантиях всецело зависит от выполнения Соединенными Штатами своих обязательств по Рамочной договоренности.
Por consiguiente, nuestro pleno cumplimiento del acuerdo de salvaguardias depende enteramente de que los Estados Unidos cumplan o no sus obligaciones con arreglo al Marco Acordado.
Россия всецело поддерживает усилия международного сообщества по превращению Африки в зону активного партнерства
Rusia apoya por completo los esfuerzos de la comunidad internacional para convertir a África en una zona de colaboración activa
Таким образом, судебные власти Швейцарии всецело правомочны осуществлять судебное преследование в отношении швейцарских граждан,
En consecuencia, las autoridades judiciales suizas tenían plena competencia para procesar a sus nacionales mientras prestaban servicios como funcionarios
Корейская Народно-Демократическая Республика не признает и всецело отвергает резолюции 1718( 2006)
de Corea no reconoce, y rechaza completamente, las resoluciones 1718(2006)
Возможности Агентства в плане оказания такой помощи всецело зависят от наличия у него достаточного объема средств, ежегодно поступающих в его распоряжение в виде добровольных взносов.
Las posibilidades del Organismo de prestar dicha asistencia dependen enteramente de que cada año reciba una cantidad suficiente de contribuciones voluntarias.
В этой связи Хорватия приветствует и всецело поддерживает сентябрьский доклад Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия.
Al respecto, Croacia acoge con beneplácito y apoya por completo el informe presentado por el Secretario General en septiembre, sobre la aplicación de la Declaración del Milenio.
Совет подтверждает свое обязательство всецело и эффективно поддерживать европейскую перспективу для Западных Балкан.
El Consejo reafirma su compromiso de apoyar plena y efectivamente la perspectiva europea de los Balcanes occidentales.
Судьба Рамочной договоренности всецело зависит от Соединенных Штатов,
El sino del Marco Acordado depende completamente de los Estados Unidos,
Поскольку правовой статус таких замужних женщин всецело зависит от их мужей- корейцев,
Puesto que la situación jurídica de esas mujeres dependía enteramente de sus esposos coreanos,
Республика Беларусь считает себя неотъемлемой частью международной антитеррористической коалиции, всецело поддерживает деятельность Контртеррористического комитета
La República de Belarús se considera una parte integrante de la coalición internacional contra el terrorismo, apoya por completo la labor del Comité contra el Terrorismo
Мы всецело убеждены, что Вы сможете обеспечить твердое и надежное руководство,
Tenemos plena certeza de que será capaz de impartir la dirección firme
Наша страна всецело готова способствовать обеспечению такого сотрудничества в целях более совершенного применения принципов Всеобщей декларации прав человека сейчас, когда мы отмечаем ее пятидесятилетие.
Mi país está completamente dispuesto a colaborar en la tarea de lograr dicha cooperación a fin de aplicar mejor los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos en este, su cincuentenario.
палестинская экономика всецело зависит от Израиля.
la economía palestina dependía enteramente de Israel.
Выступая в качестве Специального докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями, всецело одобряет рекомендации, приведенные в пунктах 1- 3.
Hablando como Relator Especial para el seguimiento de las observaciones finales, apoya por completo las recomendaciones incluidas en los párrafos 1 a 3.
Позвольте мне также заверить Вас в готовности нашей делегации всецело сотрудничать с Вами и с остальными членами Бюро.
Permítame asegurarle que usted y los demás miembros de la Mesa pueden contar con la plena cooperación de mi delegación.
Основная проблема в том, что в современном мире дурак всецело уверен в себе, в то время как у умного полно сомнений.
El problema fundamental es que en el mundo moderno el tonto está completamente seguro de sí, mientras que el listo está lleno de dudas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文