ВСЕЦЕЛО - перевод на Немецком

völlig
полностью
совершенно
абсолютно
совсем
полно
вполне
всецело
полная
окончательно
напрочь
vollkommen
полностью
совершенно
абсолютно
совсем
вполне
совершенным
полной
всецело
совершенства
ganz
совсем
совершенно
очень
полностью
вполне
довольно
абсолютно
весьма
целиком
точно
gänzlich
полностью
совершенно
совсем
тщательно
всецело
абсолютно
allein
наедине
самостоятельно
одиноко
исключительно
одиночество
один только
вдвоем
поодиночке
одинок
побыть одна
ausschließlich
исключительно
строго
полностью
предназначен только
всецело
сугубо
uneingeschränkt
полностью
в полной мере
без ограничений
в полном объеме
всецело
voll
полный
полностью
полно
вполне
заполнена
наполнен
переполнена
забит
обладатель
целый

Примеры использования Всецело на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Тот, кто всецело обратил свой лик к Аллаху
Wer sich Gott völlig hingibt und dabei rechtschaffen ist,
Тот, кто всецело обратил свой лик к Аллаху
Wer sich Allah völlig hingibt und dabei Gutes tut,
Жить всецело означает, что когда вы здесь,
Vollkommen zu leben bedeutet:
Я сказал, что был всецело в твоей власти, и счастлив, что это так.
Ich sagte, ich stünde ganz in deiner Macht und wäre glücklich damit.
Бог, требующий от Авраама всецело довериться Ему, открывает Себя
Der Gott, der von Abraham verlangt, sich ihm völlig anzuvertrauen, erweist sich
Обопритесь в своей вере и мысли всецело на нее, и вы благополучно пройдете через все.
Glaube an sie und richte deine Gedanken gänzlich auf sie und du wirst unbeschadet durch alles hindurchgehen.
о члены дома[ Пророка], очистить вас всецело.
ihr Angehörigen des Hauses, und euch völlig rein machen.
они скоро это сделают. И я не доверяю всецело капитану Ренарду.
sie werden es bald tun, und ich vertraue Captain Renard nicht ganz.
нынешний успех Российской экономики всецело является результатом высоких мировых цен на нефть.
Rußlands gegenwärtiger wirtschaftlicher Erfolg beruhe ausschließlich auf den hohen Preisen, die Erdöl auf dem Weltmarkt erzielt.
Однако фактом является то, что это самая печальная нестабильность, поскольку она всецело создана искусственно.
Aber die Tatsache ist, wir haben eine sehr bedauerliche Instabilität, weil sie völlig künstliche ist.
открывая себя Божественному просто и всецело.
einfach und ganz.
вновь заявляет, что он всецело их поддерживает.
Mamadou Tandja und wiederholt, dass er sie uneingeschränkt unterstützt.
которая не всегда была всецело Мужского Начала.
die nicht immer ausschließlich männlich gewesen ist.
Вам надо сотрудничать, всецело отдавшись работе,
Jeder von euch muss voll dabei sein. 100%iger Einsatz
не может всецело положиться на вооруженные силы, как на инструмент управления.
kann sich ausschließlich auf Gewalt als Machtinstrument stützen.
Закоренелые грешники легко отдаются пороку, всецело восставая против вселенной
Gewohnheitssünder können leicht zu Frevlern werden, zu rückhaltlosen Rebellen gegen das Universum
финансирования и использования всецело оптимизированных и ориентированных на жизненный цикл зданий.
Finanzierung und Bewirtschaftung von ganzheitlich optimierten, auf den Gebäudelebenszyklus ausgerichteten, Gebäuden unterstützt.
Он записал в свой дневник такие слова:" Я отдаю себя, всецело, Иисусу Христу, моему Искупителю.
In seinem Tagebuch notierte er folgende Worte:"Ich unterwerfe mich voll und ganz Jesus Christus, meinem Erlöser.
Да, для человеческого ума невозможно жить всецело в себе до такой степени, чтобы полностью игнорировать тело,- реальное или полное освобождение
Ja, es ist dem menschlichen Mental nicht möglich, so völlig in sich zu leben, dass es den Körper ganz und gar ignorieren kann- eine tatsächliche
люди являются всецело рациональными.
dass Menschen vollkommen rational sind.
Результатов: 60, Время: 0.0945

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий