Примеры использования
Всестороннего
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Усилия ДОИ по проведению всестороннего пересмотра и переориентации своей работы заслуживают признания, поскольку они являются вкладом
La labor emprendida por el Departamento para llevar a cabo una revisión y reorientación exhaustivas de sus actividades es encomiable,
До настоящего времени важнейшей инициативой, нацеленной на обеспечение всестороннего развития и улучшение положения женщин, стал национальный план действий,
Hasta el presente la iniciativa más importante destinada a velar por la promoción y adelantos plenos de la mujer ha sido el plan de acción nacional,
Обеспечения всестороннего и равноправного участия женщин во всех соответствующих процессах и соблюдения их прав.
Promover una participación y derechos de la mujer plenos e igualitarios en todos los procesos pertinentes.
Во многих странах принимаются меры по обеспечению всестороннего обслуживания с уделением все большего внимания качеству жизни.
En muchos países se están adoptando medidas para ofrecer servicios integrales y se está haciendo cada vez mayor hincapié en la calidad de la vida.
Меры по обеспечению всестороннего развития и прогресса женщин и соблюдения основных прав человека
Medidas para asegurar el desarrollo y el adelanto plenos de la mujer y los derechos humanos básicos
После всестороннего обсуждения это предложение было снято
Tras amplias deliberaciones, la propuesta fue retirada
После всестороннего обсуждения этого предложения Конференция постановила отложить рассмотрение этого вопроса до своей четвертой сессии.
Tras amplias deliberaciones sobre la propuesta, la Conferencia decidió aplazar el examen de la cuestión hasta su cuarto período de sesiones.
Некоторые страновые отделения сообщили о проведении всестороннего анализа потребностей в развитии потенциала с целью более глубокого понимания основных пробелов на индивидуальном,
Varias oficinas en los países informaron de que habían realizado evaluaciones integrales de las necesidades de capacidad a fin de entender mejor las principales deficiencias a nivel individual,
приверженность делу обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики.
su fidelidad a la causa de lograr una incorporación amplia de las cuestiones de género.
Вместе с тем, коренные народы продолжают призывать к обеспечению более всестороннего упоминания о правах коренных народов во всех документах Конференции сторон.
Sin embargo, los pueblos indígenas siguen haciendo llamamientos a favor de que se incluyan referencias más amplias a sus derechos en todos los documentos de la Conferencia de las partes.
Некоторые Стороны подчеркнули, что процесс НПА дополняет процесс НПДА за счет более всестороннего учета среднесрочных и долгосрочных потребностей в области адаптации.
Algunas Partes destacaron que el proceso de los planes nacionales de adaptación complementaba el de los PNA al tener en cuenta de manera más completa las necesidades de adaptación a mediano y a largo plazo.
далее проводить агитационную работу в целях своевременного и всестороннего участия национальных субъектов в оценке постконфликтных потребностей.
la Comisión continuará promoviendo la participación temprana e inclusiva en el plano nacional en la evaluación de necesidades en situaciones posteriores a un conflicto.
также выделение достаточного объема ресурсов для всестороннего реагирования.
la asignación de recursos suficientes para tomar medidas de respuesta amplias.
Обеспечение доступа к накопленному другими странами опыту в деле повышения эффективности и применения всестороннего законодательства и мер в области конкуренции;
Acceso a la experiencia de otros países en lo relativo a mejorar y aplicar leyes y políticas amplias sobre la competencia;
их родители, выбирающие вариант всестороннего образования в рамках системы официального образования,
los padres que elijan la opción de la educación inclusiva dentro del sistema de educación regular,
их родители, выбирающие вариант всестороннего образования в рамках системы официального образования, получали необходимую помощь;
sus padres que elijan la opción de la educación inclusiva dentro del sistema regular educativo reciban el apoyo necesario.
приняла стратегии всестороннего экономического развития, предусматривающие проведение структурных реформ.
ha adoptado políticas integrales de desarrollo económico que implican reformas estructurales.
В последующих главах представлена подробная информация о юридических мерах по обеспечению всестороннего развития и улучшения положения женщин на основе равенства с мужчинами.
Las medidas jurídicas destinadas a garantizar el desarrollo y el adelanto plenos de la mujer sobre la base se la igualdad con el hombre se describen en detalle en los capítulos siguientes.
Стремясь к созданию благоприятных и стабильных условий для всестороннего развития государств-- участников Договора и обеспечения их безопасности, суверенитета и территориальной целостности.
Empeñados en crear condiciones favorables y estables para el desarrollo multilateral de los Estados partes en el Tratado y en garantizar su seguridad, soberanía e integridad territorial.
Усилия к тому, чтобы добиться всестороннего прекращения огня, что способствовало бы предотвращению таких ужасных деяний, пока не увенчались успехом.
Los esfuerzos que se despliegan para lograr una completa cesación del fuego que contribuiría a evitar que se perpetraran esos actos horrorosos, no han dado resultados por ahora.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文