Примеры использования
Cabal
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Se hará una investigación cabal, oportuna e imparcial de todos los casos de muerte,
Проводится тщательное, безотлагательное и беспристрастное расследование всех случаев смерти,
quinto período de sesiones, se organizaran reuniones consultivas oficiosas para facilitar la ejecución cabal de su mandato.
начиная с его пятой сессии следует организовывать неофициальные консультативные заседания в целях содействия всестороннему осуществлению его мандата.
Es menos probable que los funcionarios nombrados en esas circunstancias hayan sido sometidos a una verificación cabal para determinar su capacidad de cumplir las funciones del puesto.
Такие назначенцы скорее всего не будут проходить тщательную проверку на предмет определения их способности выполнять обязанности, присущие их должности.
La iniciativa incluye un examen cabal de la documentación disponible a fin de evaluar los estudios realizados hasta la fecha en esta esfera.
Такая инициатива по проведению стоимостной оценки включает тщательное изучение соответствующей литературы для оценки результатов тех исследований, которые уже проводились в данной области.
El Secretario General espera que ahora los Estados Partes emprendan activamente el cabal cumplimiento de los compromisos contraídos en el Documento Final de la Conferencia1.
Генеральный секретарь надеется, что государства- участники теперь активно приступят к всестороннему осуществлению обязательств, взятых в рамках Заключительного документа этой конференции1.
se presentó una definición más cabal de los derechos humanos.
представила более всеобъемлющее определение прав человека.
El Comité sugiere asimismo que se proporcione capacitación más eficaz y cabal en materia de derechos humanos a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y a los funcionarios de prisiones.
Комитет предлагает также обеспечить более эффективную и тщательную подготовку сотрудников правоохранительных органов и работников тюрем в области прав человека.
Algunas delegaciones destacaron que una mayor racionalización podría obstaculizar, a la larga, la ejecución cabal de las actividades incluidas en el mandato de la Comisión.
Некоторые делегации подчеркнули, что дальнейшая рационализация может в долгосрочной перспективе помешать всестороннему осуществлению Комиссией предусмотренных ее мандатом видов деятельности.
Esas cesiones en comisión de servicio incrementarán suficientemente el tamaño de la Oficina del Fiscal para que pueda aplicarse una estrategia de investigación más amplia, cabal y eficiente.
Такие прикомандирования в достаточной степени расширят штат Канцелярии Обвинителя, с тем чтобы она могла проводить в жизнь более широкую, тщательную и эффективную следственную политику.
gráficos que facilitan su examen cabal.
чертежи, способствующие его всестороннему изучению.
Por consiguiente, no podría esperarse que proporcionara material de fuentes directas que permitiera hacer una evaluación exacta, cabal, equilibrada y creíble de los hechos.
Таким образом, он не мог стать главным источником фактов, позволяющих дать точную, тщательную, сбалансированную и достоверную оценку событий.
Esa iniciativa será una oportunidad única para realizar un examen cabal de los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio.
Эта инициатива даст уникальную возможность произвести всесторонних обзор прогресса в достижении целей Декларации тысячелетия.
No pretende proporcionar una transcripción cabal de los debates ni debe considerarse que refleje las opiniones de consenso de los Estados.
В нем не делается попытки представить полный отчет об обсуждениях, и его не следует рассматривать как отражающее общую точку зрения государств.
La integración cabal de las economías en transición en la economía internacional es una condición indispensable para el desarrollo sostenible.
Полная интеграция стран с переходной экономикой в мировое хозяйство является одной из ключевых предпосылок устойчивого развития.
Es más, una evaluación cabal de las precarias condiciones socioeconómicas de los PMA confirma que la aplicación de los dos programas de acción ha sido un fracaso total.
Кроме того, всеобъемлющая оценка нестабильных социально-экономических условий в НРС подтверждает, что осуществление предыдущих программ действий окончилось полной неудачей.
Una evaluación cabal de los recursos asignados al cambio climático dependerá de los resultados de estas negociaciones,
Полная оценка ассигнований на изменение климата будет зависеть от результатов этих переговоров,
El examen cabal de los progresos realizados se presentará en 2004 en el marco de la revisión trienal amplia de la política.
Полный обзор достигнутого прогресса будет представлен в 2004 году в рамках трехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
Polonia seguirá propugnando una reforma genuina y cabal que contribuya a fortalecer la eficacia de las Naciones Unidas.
Польша будет и впредь ратовать за реальную и всестороннюю реформу, которая поможет повысить эффективность Организации Объединенных Наций.
Pero, para que ese proceso culmine con éxito cabal, es preciso tener en cuenta la situación de los refugiados palestinos
Однако для того чтобы этот процесс увенчался полным успехом, необходимо принять во внимание положение палестинских беженцев
Kuwait reafirma su cabal apoyo a la lucha del pueblo palestino para que se le reconozcan todos sus derechos políticos legítimos.
Кувейт подтверждает свою всестороннюю поддержку борьбы палестинского народа за обретение всех своих законных политических прав.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文