MULTILATERAL - перевод на Русском

многосторонний
multilateral
multidimensional
polifacético
multifacético
multilateralismo
múltiple
multipartidista
plurilateral
multipartito
многостороннего
multilateral
multidimensional
polifacético
multifacético
multilateralismo
múltiple
multipartidista
plurilateral
multipartito
многосторонней
multilateral
multidimensional
polifacético
multifacético
multilateralismo
múltiple
multipartidista
plurilateral
multipartito
многостороннем
multilateral
multidimensional
polifacético
multifacético
multilateralismo
múltiple
multipartidista
plurilateral
multipartito

Примеры использования Multilateral на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Banco Mundial se ha convertido en el principal participante multilateral en la esfera de la enseñanza.
Одним из главных многосторонних действующих лиц в области образования стал Всемирный банк.
Invita a los Estados de la región a que adopten nuevas iniciativas para proseguir el proceso de cooperación multilateral y elevar su calidad;
Предлагает государствам региона пред- принять дополнительные инициативы для продолже- ния процесса и повышения качества многосторон- него сотрудничества;
Se consideró pertinente en este contexto el próximo examen de un proceso consultivo multilateral en el marco del artículo 13.
Было отмечено, что в этом контексте большое значение имеет рассмотрение вопроса об организации многостороннего консультативного процесса согласно статье 13.
son el elemento central de la campaña multilateral de desarrollo más ampliamente apoyada en la historia.
сформулированные в Декларации тысячелетия( ЦРДТ), являются центральным элементом международной кампании в области развития, получившей наиболее широкую поддержку за всю историю.
Por consiguiente, adoptaremos toda otra medida que sea necesaria para fortalecer la gobernanza multilateral en la esfera del desarme,
В связи с этим мы готовы рассмотреть любые дальнейшие действия, которые могут потребоваться для укрепления международного регулирования в области разоружения,
¿Se ha formulado algún plan para solicitar asistencia técnica, en los planos bilateral y multilateral?
Разработан ли план направления запросов о налаживании технического сотрудничества, включая многостороннее и двустороннее сотрудничество?
en particular en el nuevo contexto comercial multilateral.
в частности в новом контексте международной торговли.
el alcance de la renovación multilateral.
в масштабе обновления многосторонности.
La UNCTAD podía ser un foro de debates que preparase la posible negociación de un marco multilateral de la competencia beneficioso para los países en desarrollo;
ЮНКТАД может стать форумом для проведения дискуссий в целях подготовки возможных переговоров по вопросу о создании многосторонней нормативной базы в области конкуренции, учитывающей интересы развивающихся стран;
abarca la deuda oficial(multilateral y bilateral) y las donaciones oficiales.
включает официальные( по многосторонней и двусторонней линии) кредиты и официальные субсидии.
El objetivo del desarme nuclear solamente se puede lograr mediante un proceso gradual garantizado por un compromiso universal y un marco multilateral acordado que sea global y no discriminatorio.
Цели ядерного разоружения можно достичь в ходе поэтапно осуществляемого процесса на основе всеобщей приверженности и в согласованных многосторонних глобальных и недискриминационных рамках.
Las Partes que son países en desarrollo podrían optar a recibir fondos de la Ventanilla de REDD del Fondo Multilateral del Cambio Climático.
Стороны, являющиеся развивающимися странами, могут иметь право обращаться с просьбами о предоставлении финансирования через" окно для СВОД" Международного фонда для борьбы с изменением климата.
El enfoque multilateral y no discriminatorio es el único modo eficaz de luchar contra la posible utilización de armas de destrucción en masa por terroristas y Estados.
Не допустить использования оружия массового уничтожения террористами или государствами реально можно лишь на основе многостороннего и недискриминационного подхода.
Las Naciones Unidas deben seguir ofreciendo un foro único para la elaboración del enfoque multilateral efectivo.
Организация Объединенных Наций должна и далее выступать в качестве уникального форума, призванного обеспечить выработку соответствующего эффективного международного подхода.
Sin embargo, Croacia intentará adoptar un enfoque que refleje el equilibrio entre su orientación europea y su cooperación mundial más amplia sobre una base bilateral y multilateral.
В то же время Хорватия стремится выработать подход, отражающий равновесие между ее европейской ориентацией и более широким глобальным сотрудничеством на многосторонней и двусторонней основе.
El Director del Centro de Información de Moscú pronunció un discurso principal sobre el programa de desarme nuclear multilateral en una mesa redonda.
Директор Информационного центра в Москве выступил с основной речью по повестке дня в области многостороннего ядерного разоружения в ходе совещания за круглым столом.
la Ronda de Doha generase un sistema comercial multilateral que favoreciera el desarrollo.
Дохинский раунд переговоров привел к формированию многосторонней торговой системы, отвечающей потребностям развития.
Francia va más lejos: tras las medidas adoptadas en el plano nacional, Francia prosigue su firme adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el plano multilateral.
Франция не остановилась на достигнутом: приняв меры на национальном уровне, Франция теперь активно действует на многонациональном уровне в поддержку Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Para tener éxito en la lucha contra el tráfico de drogas, también debe existir cooperación bilateral y multilateral entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley.
Для успешной борьбы с незаконным оборотом наркотиков также необходимо двустороннее и многосторонне сотрудничество между правоохранительными органами.
El mundo actual enfrenta una serie de problemas mundiales que sólo pueden ser resueltos en el contexto de la cooperación multilateral bajo la égida de las Naciones Unidas.
Перед современным миром стоит целая череда глобальных проблем, которые могут быть успешно решены только в рамках международного сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций.
Результатов: 24226, Время: 0.2226

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский