ПОЧВЕННЫХ - перевод на Испанском

del suelo
почвенных
с пола
из земли
в почве
de las tierras
edafológicos
edáficas
de los suelos
почвенных
с пола
из земли
в почве
de el suelo
почвенных
с пола
из земли
в почве

Примеры использования Почвенных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В центре его внимания находятся следующие вопросы: i сохранение и рациональное использование почвенных и водных ресурсов; ii местные продовольственные культуры
Sus actividades se centran en i la conservación y ordenación de las tierras y el agua; ii los cultivos alimentarios autóctonos
Таким образом, БДЭ- 209, как представляется, не обладает острой токсичностью для растений и почвенных организмов, и неблагоприятные последствия, как правило, наблюдаются при высоких дозах( ECB 2002,
Para resumir, el BDE209 no parece ser tan sumamente tóxico para las plantas y los organismos del suelo y sus efectos adversos suelen observarse a dosis altas(ECB 2002,
сохранение биологического разнообразия и охрану почвенных и водных ресурсов путем рециркуляции питательных элементов, учитывая при этом традиционные знания.
la conservación de la diversidad biológica y la protección del suelo y el agua mediante el reciclado de los nutrientes, prestando atención a los conocimientos tradicionales.
созданы динамично развивающиеся механизмы, обеспечивающие выживание местных общин в неблагоприятных топографических, почвенных и климатических условиях, характерных для хрупких экосистем.
han permitido establecer mecanismos para que las comunidades locales sobrevivan a las desfavorables condiciones topográficas, edáficas y climáticas que caracterizan su frágil entorno.
учреждают координационные пункты при государственных учреждениях, ведающих вопросами охраны окружающей среды в целом и почвенных, водных и лесных ресурсов в частности.
los países han establecido sus puntos focales en el interior de las entidades gubernamentales responsables del medio ambiente en general y del suelo, el agua y los bosques en particular.
лишь в некоторых местах из-за пожаров и почвенных условий или деятельности человека вместо них растут сосновые леса.
excepto donde el fuego y las condiciones edáficas o las alteraciones humanas favorecen los bosques de pino.
В нем также подчеркнута важность почвенных органических веществ и показано, каким образом снижение концентрации органических веществ усугубляет проблемы засоления и снижения плодородия почвы.
Además, destaca la importancia de la materia orgánica de los suelos y la forma en que la disminución de esa materia acelera los problemas de la salinidad así como los de la fertilidad de los suelos..
рыболовстве, регулировании почвенных и водных ресурсов, лесном хозяйстве и в природоохранной деятельности.
la ordenación de los recursos hídricos y del suelo, la silvicultura y las actividades de protección del medio ambiente.
Мировое сообщество не сможет обеспечить продовольственную и водную безопасность, достичь целевых показателей по выбросам парниковых газов и искоренить нищету, не добившись значительного улучшения положения дел в вопросах сохранения и восстановления почвенных ресурсов мира.
Sin una importante mejora en la conservación y recuperación de los suelos en todo el mundo, la comunidad internacional no podrá alcanzar sus objetivos de seguridad alimentaria e hídrica, cumplir sus metas relativas a los gases de efecto invernadero ni erradicar la pobreza.
физиологических тестов взаимосвязи между концентрацией углеводородных загрязнителей в почвенных отложениях и концентрацией таких загрязнителей в тканях рыб.
la relación entre la concentración de hidrocarburos contaminantes en los sedimentos del suelo y la concentración de estos contaminantes en los tejidos de los peces.
оценивать последствия применения различных технологий на основе более полной информации о связанных с различными видами почв ограничениях и почвенных различиях.
a los proveedores de servicios locales tomar mejores decisiones en materia de ordenación y evaluar los efectos de las diversas tecnologías con un mayor conocimiento de las limitaciones y las diferencias de los suelos.
биогаз может стать низкозатратным и устойчивым способом утилизации отходов и производства почвенных питательных веществ, энергетических и топливных ресурсов, доступных домохозяйствам с низким уровнем дохода.
biogás podría constituir una forma económica y sostenible de gestión de desechos y producción de nutrientes del suelo, energía y recursos de combustibles accesibles a los hogares de bajos ingresos.
отношение концентрации исследуемого вещества в липидах червей к его концентрации в почвенных органических веществах.
el coeficiente de la concentración de la sustancia buscada en los lípidos de las lombrices, con respecto a la concentración en la materia orgánica de los suelos.
воде, почвенных отложениях, водных
sedimentos del suelo, organismos acuáticos
оборудованные переносной системой спутниковой связи ИНМАРСАТ- А, регулярно представляют сообщения о климатических и почвенных условиях в реальном масштабе времени,
cada uno de ellos equipado con un sistema portátil de comunicaciones por satélite Inmarsat-A informan periódicamente sobre las condiciones climáticas y de los suelos en tiempo real,
Неделя глобальных почвенных ресурсов.
la Semana Mundial de los Suelos.
Эфиопия активно осуществляет программы сохранения почвенных, водных и лесных ресурсов страны.
También ha emprendido programas ambiciosos para conservar los recursos hídricos, forestales y de suelos del país, y está desarrollando energía
В зависимости от почвенных условий системы оставляют за машиной легкую пыль, которая причиняет проблемы саперам,
Según las condiciones del suelo, los sistemas dejan tras de sí un polvo fino que causa problemas para los desminadores manuales
II. Итоги Канкунской конференции: основной сценарий интеграции проблем земельных и почвенных ресурсов в процесс осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
II. Los resultados de Cancún: principal escenario para incorporar las cuestiones de las tierras y los suelos en el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
Вследствие различий с точки зрения климата и почвенных ресурсов в сочетании с эффективными системами производства потенциал развитых стран в плане производства продуктов питания нередко превышает потребительские потребности их населения.
Debido a las diferencias en los recursos de suelos y climas, junto con sistemas eficientes de producción, el potencial de producción de alimentos en los países desarrollados a menudo excede las necesidades de consumo de su población.
Результатов: 240, Время: 0.0432

Почвенных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский