ПРОШЛОГОДНИЙ - перевод на Испанском

del año pasado
del año anterior
предыдущего года
прошлом году
годом ранее
прошлогодней
del último año

Примеры использования Прошлогодний на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Вы хотите увидеть, чтомы делаем, чтобы осуществить прошлогодний документ, но мне думается, что еще, в общем- то,
Quiere usted saber lo que hacemos para aplicar el documento del año pasado, pero creo que es un poquito pronto para abandonar la esperanza
Международный валютный фонд, который, по-видимому, отчасти услышал наш прошлогодний призыв, проявил больше понимания.
que parece haber comprendido parcialmente nuestro llamamiento del año anterior, dé mayores muestras de comprensión.
были 2005, 2010 и 2014 года, а прошлогодний рекорд почти наверняка будет снова побит в этом году.
y el récord del año pasado casi con certeza volverá a ser superado este año.
начали работу над теми многочисленными проблемами, которые сделали прошлогодний кризис возможным.
aborden los numerosos elementos que hicieron posible la crisis del último año.
соавторы старались избегать полемичных формулировок и опирались на прошлогодний текст( резолюция 58/ 109 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 2003 года).
las formulaciones polémicas y se han apoyado en el texto del pasado año(resolución 58/109 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 2003).
В совместном представлении говорится о том, что прошлогодний вооруженный конфликт привел к гибели сотен людей.
El año pasado el conflicto armado fue la causa de cientos de muertes, según Joint Submission,
Прошлогодний конфликт в Ливане не только вызвал многочисленные жертвы среди гражданского населения,
El conflicto en el Líbano el año pasado no sólo causó numerosas muertes entre la población civil,
Именно поэтому моя делегация полностью поддержала прошлогодний призыв Генерального секретаря в отношении формирования<<
A este respecto, mi delegación respaldó plenamente el llamamiento que nos formuló el año pasado el Secretario General para que pasáramos a una" cultura de prevención"
Обращаясь к резолюции 59/ 121, правительство Ливана приветствовало прошлогодний визит членов Специального комитета
En lo que respecta a la resolución 59/121, el Gobierno del Líbano acogió con beneplácito la visita el pasado año del Comité Especial,
Прошлогодний скандал со ставкой LIBOR, во время которого выяснилось, что банки устанавливают неточные процентные ставки, чтобы манипулировать стоимостью финансовых инструментов,
El escándalo LIBOR del año pasado, en el cual se descubrió que los bancos informaron tasas de interés incorrectas para manipular los precios de instrumentos financieros,
Заместитель Верховного комиссара отметила активный отклик экспертов договорных органов на прошлогодний призыв Верховного комиссара обсудить пути упорядочения и укрепления системы договорных органов
La Alta Comisionada Adjunta señaló que los expertos de los órganos de tratados habían dado una respuesta previsora al llamamiento que había hecho la Alta Comisionada el año pasado de que se reflexionara sobre los medios de racionalizar
И мы с воодушевлением наблюдали, как в порядке развития целей и задач Найробийского плана действий шестое Совещание государств- участников приветствовало прошлогодний Загребский доклад о ходе работы.
Siguiendo los objetivos y propósitos del Plan de Acción de Nairobi, el año pasado la Sexta Reunión de los Estados Partes acogiera con satisfacción el Informe sobre los progresos alcanzados en Zagreb.
До сих пор информацию о своих военных расходах представили 77 государств-- что составило 50- процентный прирост с 2000 года,-- а количество в 120 государств, представивших свою информацию в Регистр, превысило даже прошлогодний рекордный уровень участия в нем.
Hasta ahora, 77 Estados han suministrado información sobre sus gastos militares-- un incremento del 50% desde 2000-- y los 120 Estados que han informado al Registro superan incluso el nivel récord de participación del año pasado.
который был включен в прошлогодний доклад в качестве дополнения, и поддержим все усилия по успешному завершению консенсусного документа.
anexo en el informe del año pasado y apoyaremos todos los esfuerzos para concluir con éxito un documento de consenso.
В качестве основного документа мы используем рабочий документ, который был представлен Председателем и включен в качестве приложения в прошлогодний доклад Комиссии по разоружению
Tenemos como documento de base un documento de trabajo del Presidente que se anexó al informe del año pasado de la Comisión de Desarme,
сможет ли быть продолжительным впечатляющий прошлогодний рост внутреннего спроса?
el impresionante crecimiento de la demanda interna del año pasado se puede sostener,
Исходя из этого и в ответ на прошлогодний призыв Генеральной Ассамблеи Государство Катар активно участвует в праздновании десятой годовщины Международного года семьи: в ноябре мы принимали у
Sobre esa base y en respuesta al llamamiento de la Asamblea General del año pasado, el Estado de Qatar ha participado activamente en la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia,
Представитель Иордании заявил, что ранее он надеялся, что нынешний доклад будет носить более позитивный характер, чем прошлогодний, однако в докладе он увидел картину истощенной палестинской экономики,
El representante de Jordania dijo que había tenido la esperanza de que el informe de este año fuera más positivo que el del año pasado, pero que, al contrario, indicaba una economía palestina
я хотел бы указать, что прошлогодний доклад Комиссии по разоружению пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи,
deseo señalar que el informe del año pasado de la Comisión de Desarme a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones,
Как разъяснил прошлогодний" Доклад об арабском человеческом развитии", арабский Ближний Восток сильно отстает от других регионов в ключевых мерах, включая индивидуальную свободу,
Como lo dejó en claro el"Informe de Desarrollo Humano Árabe" del año pasado, el Oriente Próximo árabe está muy atrás en comparación con otras regiones en varios parámetros clave,
Результатов: 113, Время: 0.3198

Прошлогодний на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский