ПРОЩАЮСЬ - перевод на Испанском

despido
увольнение
уволю
прощаюсь
выходного пособия
сокращение
digo adiós
попрощаться
сказать прощай
прощание
говорить прощай
попращавшись
это прощаться
estoy despidiendo
despidiéndome

Примеры использования Прощаюсь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Если я сильно сентиментален, когда прощаюсь♪.
Si me pongo sensible cuando nos despedimos*.
Я не прощаюсь.
Esto no es un adiós.
И прощаюсь.
¡Y adiós!
Да, вижу, куда ты клонишь, прощаюсь.
Sí, ya veo dónde se encuentra llegar a decir adiós.
Я прощаюсь с теми из вас, с кем мне не удастся пообщаться в предстоящие дни, и я желаю всем вам всяческих удач.
Me despido de quienes no puedan ponerse en contacto conmigo en los próximos días y les deseo a todos la mejor de las suertes.
В твоем образе я прощаюсь со всем моим прошлым?
A través de ti digo adiós a todo mi pasado. Stepan,¿oyó hablar de esas personas que mataron?
Я прощаюсь также со своими коллегами, я прощаюсь также с самой Конференцией и со всеми теми, кто помогает ей быть тем, что она есть.
Asimismo, cuando me despido de mis colegas, me despido de la Conferencia y de todos los que contribuyen a que ella sea lo que es.
Я прощаюсь с племянником, которого люблю,
Me estoy despidiendo de mi sobrino al que quiero,
Ну, прощаюсь с вами, мистер Вегг,
Bueno, le despido, Sr. Wegg,
Я езжу по стране, прощаюсь со своими легионами спасителей Британии.
estoy viajando por el país despidiéndome de mis legiones de Salvadores de Gran Bretaña.
Вы прощаюсь, до свидания, все в порядке красоты,
dices adiós, adiós, todos los derechos belleza,
После 10 лет и шести месяцев я прощаюсь с вами в последний раз.
Después de 10 años y seis meses, me despido para siempre. Un fuerte abrazo.
Я приветствую публику… и прощаюсь с Бенджамином Смоком,
Saludando al público… y despidiéndonos de Benjamin Smoke,
Ак что теперь каждый раз, когда€ прощаюсь со своей младшей дочерью,€ говорю ей,
Cada vez que me despido de mi hija más pequeña,… le digo
притворные ценители кофе, желаю вам доброй ночи и прощаюсь, так как уезжаю сегодня в отпуск.
caballeros, amantes del café… les deseo buenas noches y me despido, ya que hoy salgo de vacaciones.
Хосе уехал в Вашингтон на один вечер, и я подумала посоветоваться с тобой и… Хорошо. Я прощаюсь со всеми, кто мне не безразличен.
José pasará la noche en Washington, así que pensé que podríamos salir y, bueno, ya me he despedido de todos los que me importan.
Вот мое самое горячее пожелание, когда я прощаюсь со своими выдающимися коллегами, которые собрались здесь и на которых ляжет тяжкая задача продолжать недоделанное дело и принимать вызовы, которые непременно встанут на трудном пути переговоров.
Mi más ferviente deseo es que ahora que me despido de mis eminentes colegas aquí reunidos a los que les correspondiera llevar a cabo la difícil tarea de continuar la obra inacabada y superar los desafíos que sin duda encontrarán en el difícil camino de la negociación.
Я прощаюсь с вами и сообщаю, что следующее заседание, пленарное заседание Конференции, состоится в четверг, 25 мая 2000 года,
Me despido de ustedes y les comunico que la próxima sesión plenaria de la Conferencia se celebrará el jueves 25 de mayo de 2000,
Я прощаюсь с Конференцией в тот момент, когда мы подступаем к порогу нового тысячелетия,
Me despido de la Conferencia en momentos en que se aproxima el nuevo milenio,
в момент, когда я прощаюсь со всеми вами; выражаю признательность послу Петровскому,
en el momento de despedirme de todos ustedes; de expresar mi gratitud al Embajador Petrovsky,
Результатов: 51, Время: 0.3043

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский