СОБЛАЗНА - перевод на Испанском

tentación
искушение
соблазн
соблазнительницей
seducción
соблазнение
соблазн
обольщения
совращение

Примеры использования Соблазна на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, Комиссия смогла строго придерживаться своей конкретной задачи, заключающейся в рассмотрении последствий правопреемства государства для гражданства, и избежала соблазна разработки положений о правопреемстве государств в целом
Además, la CDI logró centrarse en su tarea concreta de ocuparse de los efectos de la sucesión de Estados en la nacionalidad y evitó la tentación de redactar un texto sobre la sucesión de Estados en general
благодаря ему- мы должны избегать соблазна объявлять борьбу со СПИДом практически завершенной.
debemos evitar la tentación de declarar que la lucha contra el SIDA está casi terminada.
призывает проявлять осторожность в свете соблазна начать переговоры вне Конференции по разоружению
exhorta a ser cautelosos ante la tentación de iniciar negociaciones fuera de la Conferencia de Desarme
является нацеленность на определенный круг вопросов, а также то, что в нем удалось избежать естественного соблазна охватить всю тематику,
la fuerza del informe sobre la reforma radica en que se centra en un selecto grupo de cuestiones y evita la tentación natural de abarcarlo todo,
заявляет о поддержке последнего предложения пункта 18; важно-- во избежание любого возможного соблазна,-- чтобы судьи получали вознаграждение в адекватном размере и в срок.
oración del párrafo 18, ya que es importante-- para eliminar cualquier posible tentación-- que se paguen a los jueces sueldos adecuados, puntualmente.
распределяя ресурсы надлежащим образом и удерживаясь от соблазна привлекать больший объем донорской помощи посредством направления денег на проекты, дающие быстрый результат, чтобы достичь целевых показателей.
asignar los recursos de manera adecuada y resistir la tentación de atraer un mayor apoyo de los donantes por la vía de canalizar dinero hacia proyectos de rápidos resultados para alcanzar objetivos.
уберечь их от соблазна и потребления психотропных
de protegerlos de la tentación y el consumo de sustancias psicotrópicas
с тем чтобы избежать соблазна отказаться от производства продукции в пользу импорта иностранных продовольственных товаров.
los pequeños agricultores locales, a fin de evitar la tentación de renunciar a la producción a favor de la importación de productos alimenticios foráneos.
солидарности и отказа от соблазна во время кризиса ослабить нашу приверженность делу защиты самых бедных и уязвимых.
solidaria y huyendo de la tentación, en tiempos de crisis económica, de rebajar nuestro compromiso con los más pobres y vulnerables de la Tierra.
и воздерживаться от соблазна приравнивания эффективности функционирования к числу
sobre todo los que están en vías de desarrollo, y resistir la tentación de equiparar el rendimiento con la dimensión en cuanto a los números
В заключение, подчеркнув, что государствам необходимо избегать соблазна ослабления защиты прав человека в интересах привлечения бизнеса в период глобального экономического кризиса,
Por último, tomando nota de la necesidad de que los Estados eviten la tentación de debilitar la protección de los derechos humanos a fin de atraer a empresas en medio de la crisis económica mundial, desea saber la
Мудрость нужна для того, чтобы избегать соблазна применять силу в ситуациях,
para que sepa evitar la tentación de usar la fuerza
нам надлежит избегать соблазна нового догматизма,
hay que evitar la tentación de ese nuevo dogmatismo,
администрация Буша удержится от соблазна проводить политику, основанную на непроверенных фактах,
la Administración Bush se resista a la tentación de jugar a la política con argumentos que no están justificados,
свидетельством человеческой слабости, однако его следует рассматривать в качестве постоянной угрозы и соблазна, которые необходимо преодолеть, с тем чтобы любые суждения относительно ценностей заслуживали доверия.
un testimonio de su incapacidad, debe considerarse un peligro y una tentación constantes que es necesario vencer para que toda declaración sobre los valores resulte verosímil.
Было легче сопротивляться соблазнам, когда вокруг не было ни одной девушки.
Era muchísimo más fácil resistir la tentación cuando no había chicas cerca.
Соблазн был велик, но ты ее отшил.
Y que tú tuviste tentaciones pero te la quitaste de encima.
Розовая пантера является таким соблазном, и не будет Клюзо, чтобы защитить ее.
La Pantera Rosa es una tentación, y Clouseau no estará para protegerla.
Соблазнов тут полно.
Esto está lleno de tentaciones.
Слабости и соблазны не знают возраста.
La debilidad y la tentación no discriminan por la edad.
Результатов: 100, Время: 0.0402

Соблазна на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский