СОВЕТСКИМИ - перевод на Испанском

soviéticas
советский
СССР
soviéticos
советский
СССР
soviética
советский
СССР
soviético
советский
СССР

Примеры использования Советскими на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Нахичевань будут оккупированы советскими войсками, но это не предопределяет окончательную принадлежность данных областей.
Nakhichevan serían ocupadas por tropas soviéticas pero ello no prejuzgaría la condición definitiva de esas regiones.
После обсуждения участники заседания решили<< одобрить деятельность Комиссии по установлению внешних границ между Азербайджанской ССР и соседними Закавказскими Советскими Республиками>>
Tras el examen, en la reunión se decidió" aprobar las actividades de la Comisión sobre la creación de fronteras externas entre la RSS de Azerbaiyán y las repúblicas soviéticas vecinas del Transcáucaso".
в Восточное партнерство Евросоюза, новую систему отношений с бывшими Советскими республиками на территории Восточной Европы и Кавказа.
un nuevo marco para las relaciones con seis ex repúblicas soviéticas en Europa del este y el Cáucaso.
в соответствии с существующими советскими законами и положениями международного права.
de conformidad con las leyes soviéticas vigentes y el derecho internacional.
процесса реформирования в Монголии; в исследованиях эта страна рассматривается и исследователями как успешно реализовавшая программу приватизации по сравнению с бывшими советскими республиками.
los investigadores se considera que este país llevó a cabo con éxito el programa de privatización en comparación con las antiguas repúblicas soviéticas.
в конце войны были арестованы советскими войсками.
al término de la guerra, el arresto por los Soviéticos.
в конце войны были арестованы советскими войсками.
al término de la guerra, el arresto por los Soviéticos.
персидском языке,« присваивались» советскими республиками с целью создания впечатления, что лучшая часть досоветского культурного наследия народов, которые когда-то составляли единую цивилизацию,
persa eran"adjudicados" a repúblicas soviéticas para crear la impresión de que la mejor parte de la herencia cultural presoviética de pueblos que antaño habían constituido una sola civilización,
Парижская Хартия намеревалась учредить“ Европу от Ванкувера до Владивостока”- к 1992 году начали пренебрегать Россией и другими бывшими советскими республиками, за исключением стран Балтики.
de París apuntaba a establecer"una Europa desde Vancouver hasta Vladivostok"- para 1992 habían empezado a ignorar a Rusia y a las otras ex repúblicas soviéticas, con excepción de los Estados bálticos.
Молдовы и Японии, их граждане тоже стали советскими соотечественниками.
también sus ciudadanos pasaron a ser compatriotas soviéticos.
Денежная компенсация также выплачивается лицам, здоровью которых был причинен долгосрочный ущерб в результате содержания под стражей в суровых условиях в созданных советскими вооруженными силами лагерях для интернированных лиц в советском оккупационном секторе/ ГДР или в тюрьмах ГДР, включая ущерб, причиненный в результате применения пыток.
También se conceden a las personas que sufrieron lesiones permanentes por las estrictas condiciones de detención en los campos de internamiento de la fuerza militar soviética en la zona de ocupación soviética de la República Democrática Alemana o en las prisiones de ese país, incluidas las lesiones provocadas por la tortura.
военной конфронтации, когда значительная часть Европы была оккупирована советскими силами и обстановка характеризовалась высокой степенью недоверия с обеих сторон.
militar más impresionante de la historia humana, con una gran parte de Europa ocupada por las fuerzas soviéticas y un alto nivel de desconfianza por ambas partes.
сражаться с советскими безбожниками в Афганистане.
para luchar contra los infieles soviéticos en el Afganistán.
были введены различные экономические реформы, которые допускались советскими законами: из всех бывших советских республик лицензию на обмен иностранной валюты первым получило латвийское предприятие,
Letonia introdujo diversas reformas económicas permitidas por la legislación soviética; fue una empresa letona la primera en recibir una licencia para realizar transacciones en divisas, y también fue en
последняя объявила 16 января 1992 года, что она принимает на себя юрисдикцию над бывшими советскими войсками, размещенными в балтийских государствах.
formulada el 16 de enero de 1992, de que había asumido jurisdicción sobre las ex tropas soviéticas desplegadas en los Estados bálticos.
которые главным образом были оставлены советскими, а затем российскими вооруженными силами,
principalmente dejadas por el Ejército soviético(posteriormente ruso), y los datos sobre
выступающих посредниками в урегулировании конфликтов между бывшими советскими республиками или внутри этих республик, и мы выражаем готовность принять участие в этих миротворческих усилиях.
de mediación de paz en los conflictos entre las antiguas repúblicas soviéticas o dentro de ellas, y expresamos nuestra disposición a participar en esos esfuerzos de paz.
шаги, предпринятые некоторыми бывшими советскими республиками, в том, что касается их ядерных арсеналов,- все это вселяющие оптимизм примеры усилий по построению структур безопасности,
las medidas adoptadas por algunas de las ex Repúblicas Soviéticas con respecto a sus arsenales nucleares, todos éstos son ejemplos alentadores de esfuerzos por erigir estructuras de seguridad que no se
Российской Федерацией процесса ядерного разоружения и принимаемые другими бывшими советскими республиками меры в рамках полного ядерного разоружения,- все это четко свидетельствует о том,
la Federación de Rusia, y las medidas adoptadas por otras antiguas repúblicas soviéticas en el marco de un desarme nuclear completo ponen claramente de manifiesto que el desarme nuclear
оставленные советскими войсками, находятся в таком плохом состоянии, что силам коалиции не оставалось ничего иного, как уничтожить тайные склады на месте. Это было сделано
municiones abandonadas por los soviéticos se habían conservado en unas condiciones tan malas que a las fuerzas de la Coalición no les había quedado otra alternativa que destruirlas in situ,
Результатов: 90, Время: 0.0317

Советскими на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский