СТУКАЧОМ - перевод на Испанском

soplón
стукач
крыса
доносчик
информатор
осведомитель
дятел
chivato
стукач
крыса
доносчик
информатор
предатель
ябеда
осведомителем
informante
информатор
осведомитель
источник
стукач
информант
представляющее доклад
представившая отчет
отчетности
отчитывающееся
доносчик
topo
крот
крыса
шпионом
стукача
топо
суслик

Примеры использования Стукачом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Был ли Харви Раттен стукачом?
¿Era Harvey Wartten un suplon?
Был ли Харви Раттен стукачом?
¿Era Harvey Wratten un soplón?
Уход из банды не сделал меня стукачом.
Salir de la vida, que no me convierte en un chivato.
Марк. Каково быть стукачом?
Marc.¿Qué se siente ser un soplón?
Я считал Сильяна стукачом.
Creí que Silien era un soplón.
Ненавижу быть стукачом, но я видел неестественно напряженную девушку со слегка несоразмерной грудью- она несла что-то тяжелое
Realmente odio ser un soplón, pero vi a aquella intensamente rara chica con pechos ligeramente inadecuados que llevaba algo pesado
Когда вы просили учителя прекратить драку, вы не понимали, что вас могут назвать стукачом?
Cuando le pidió al profesor que parase la pelea,¿no se dio cuenta de que le podría llamar chivato?
А знаешь, Укурок в прошлом был моим лучшим и самым преданным стукачом.
Ya sabes, Cheech, de vuelta en el día, era mi número uno y el soplón más entusiasta.
я хотел это сказать, это бы не делало меня стукачом.
yo quiero decírtelo… eso no me haría un soplón.
Интересно, кто из тех парней знает, что ты был стукачом еще до времен" Клевой Британии"?
¿Me pregunto cuántos de esos hombres ahí fuera saben que has estado siendo un soplón desde antes de que Cool Britannia estuviera de moda?
я бы не пошел на сделку со стукачом.
yo nunca haría un trato con un delator.
С тех самых пор, как ты стал стукачом, ты начал водиться со странными людьми.
Desde que te convertiste en un chivato, has frecuentado unas compañías muy raras.
Вы нештатные стукачи для Большого Брата.
Eres el soplón independiente del Gran Hermano.
Стукачи"- вы серьезно?
Soplón".¿En serio?
Крыса стукач!
La rata* *¡El chivato!
Если среди нас стукач- это плохо.
Si tenemos un soplón entre nosotros, es un asunto grave.
Твой стукач прокатила нас, Рэй.
Tu informante nos está soplando, Ray.
Тюремный стукач слил его.
Un chivato de la prisión le delató.
У нас был стукач, теперь ходит беззубый.
Una vez hubo un soplón entre nosotros y ya no tiene dientes.
Стукач был в корпусе B.
El informante estaba en el bloque de celdas"B".
Результатов: 76, Время: 0.2967

Стукачом на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский