ТИПОГРАФСКИХ - перевод на Испанском

impresión
впечатление
печатание
издание
мнение
представление
ощущение
отпечаток
печати
типографские работы
печатная
imprenta
типография
печать
печатный станок
типографские работы
печатного пресса
полиграфия
издательства
книгопечатание
tipográficos
типографская
опечатку
типографическую
шрифта
de publicación
выпуска
объявления
в публикации
об издании
для опубликования
по издательским
к раскрытию
обнародования
типографских
не опубликован

Примеры использования Типографских на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
применения новых типографских технологий для обеспечения удобочитаемости документов и сокращения расхода бумаги.
utilizando nuevas técnicas editoriales para facilitar su lectura y reducir el consumo de papel.
в исследованиях подчеркивалась необходимость дальнейшего активного использования имеющихся типографских мощностей Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве для предоставления типографских услуг другим учреждениям и организациям.
en esos estudios se destacó la necesidad de utilizar a fondo los talleres de imprenta actuales de las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra como proveedores de servicios de imprenta a otros organismos y organizaciones.
предназначены для выпуска по контрактам( оплаты письменного перевода, типографских, переплетных и дизайнерских работ)
de 28.700 dólares y se refieren a la producción externa(traducción, impresión, encuadernación y diseño)
секций радио и телевидения, типографских и издательских работ,
dependencias de radio y televisión, imprenta y producción de publicaciones,
приобретения фотографических и типографских принадлежностей и материалов.
con la adquisición de suministros y materiales de fotografía e imprenta.
Накопленный на сегодняшний день опыт обслуживания типографских работ свидетельствует, что эти обязанности в действительности относятся к области конференционного обслуживания, а именно к области разработки типографских форматов официальных документов на всех языках
La experiencia alcanzada hasta el momento en materia de servicios tipográficos ha demostrado que la función está más en consonancia con las actividades de servicios de conferencias, a saber, al diseño de formatos tipográficos de los documentos oficiales, tanto impresos
Комитет просит также информировать его о принятых мерах по улучшению внутренних типографских мощностей Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, с тем чтобы они могли шире использоваться специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, базирующимися в Женеве, для удовлетворения своих типографских потребностей.
La Comisión también pide que se la mantenga informada acerca de las medidas que se adopten para mejorar la capacidad de publicación interna de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a fin de que los organismos especializados de las Naciones Unidas con sede en Ginebra puedan utilizarla cada vez más para cubrir sus necesidades de servicios de imprenta.
необходимо знать о типографских услугах.
se requieren servicios de imprenta.
деятельности по конференционному обслуживанию, то есть к сфере разработки типографских форматов официальных документов на всех языках
a saber al ámbito de diseño de los formatos tipográficos de los documentos oficiales en todos los idiomas,
об объеме потребностей в типографских работах всех соответствующих организаций.
el volumen de trabajo de impresión de todas las organizaciones correspondientes.
Однако передача функций по эксплуатации зданий от ЮНИДО и типографских служб( а возможно,
Pero el traslado de la administración de edificios de la ONUDI y de los servicios de imprenta(y posiblemente los servicios médicos)
В ответ на вопросы, касающиеся широкого комплекса типографских услуг в Женеве, Консультативный комитет был информирован о том, что имеются возможности для организации единых типографских служб для некоторых базирующихся в Женеве организаций в том случае, если в план типографских работ Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве будут внесены определенные улучшения.
Al preguntar por qué había múltiples servicios de imprenta en Ginebra, la Comisión Consultiva averiguó que podría establecerse un servicio común de imprenta para algunas de las organizaciones con sede en Ginebra si se mejoraba el taller de imprenta de la Oficina de las Naciones Unidas en esa ciudad.
Эта программа позволила не только существенно сократить потребление бумаги и типографских материалов, включая соответствующие расходы, но и освободить персонал от механической малоэффективной работы,
La iniciativa de supresión del papel no solo se tradujo en una reducción significativa del consumo de papel y material de impresión y de los gastos correspondientes,
программами Организации Объединенных Наций имеющихся в Центральных учреждениях типографских мощностей Организации Объединенных Наций,
programas de las Naciones Unidas no están muy dispuestos a utilizar los servicios de imprenta de las Naciones Unidas en la Sede:
ЮНОН обеспечила соблюдение требований ИСО 14001 во всех своих типографских службах в Отделе конференционных служб, а ее Административная служба изучает возможность
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está cumpliendo la norma ISO 14001 respecto de todos sus servicios de impresión en la División de Servicios de Conferencias
также соответствующих типографских расходов, расходов по обслуживанию персонала
para los gastos conexos de impresión, servicios al personal
В рамках Женевской рабочей группы по публикациям будут активизированы усилия по более широкому задействованию возможностей Отдела в области типографского обслуживания с целью использования имеющихся в Женеве типографских мощностей для издания большей части публикаций Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве на месте.
También se hará un mayor esfuerzo a través del grupo de trabajo de Ginebra sobre publicaciones para promover la capacidad de imprenta en el seno de la División a fin de utilizar la actual capacidad de imprenta de Ginebra para imprimir más publicaciones en la propia Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.
включая приобретение машины четырехцветной офсетной печати, Издательская секция располагает бóльшими возможностями для удовлетворения потребностей структур Организации Объединенных Наций в типографских и издательских услугах.
incluso la adquisición de una impresora en offset a cuatro colores, la Sección de Publicaciones estaba mucho mejor preparada para atender a las necesidades de impresión y publicación de las entidades de las Naciones Unidas.
в настоящее время изыскиваются пути координации их деятельности посредством организации общей системы закупок и распределения типографских работ, т. е. поступающая типографская работа будет предлагаться той типографии, которая сможет выполнить ее наилучшим образом.
Naciones Unidas en Ginebra. No obstante, se estaba tratando de aumentar la coordinación mediante adquisiciones en común y trabajo de impresión compartido, es decir, cada trabajo se encargaría a la imprenta que estuviera en mejores condiciones para acometerlo.
по сравнению с показателем сокращения физического объема типографских работ за тот же период( около 25 процентов).
la reducción del volumen de trabajo de impresión en ese mismo período(aproximadamente un 25%).
Результатов: 89, Время: 0.0714

Типографских на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский