УВЕКОВЕЧЕНИЯ - перевод на Испанском

perpetuar
продолжение
увековечить
увековечению
сохранению
увековечивания
сохранить
закрепить
закрепления
укоренения
узаконивания
perpetuación
сохранение
увековечение
увековечивание
продолжение
закрепление
укоренение
de preservación
по сохранению
по охране
по обеспечению сохранности
по защите
увековечения
perpetúan
продолжение
увековечить
увековечению
сохранению
увековечивания
сохранить
закрепить
закрепления
укоренения
узаконивания

Примеры использования Увековечения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
полностью игнорируя резолюции Совета Безопасности, Индия использует все возможные репрессивные методы для увековечения своей незаконной оккупации штата.
del Consejo de Seguridad, la India ha estado utilizando todas las tácticas represivas posibles para perpetuar su ocupación ilegal del Estado.
преследующими цель формирования и увековечения стереотипных представлений о некоторых религиях,
grupos extremistas dirigidos a crear y perpetuar estereotipos sobre determinadas religiones,
даже посредством такой оговорки Испания не пыталась установить особую защиту для увековечения дискриминации по признаку пола в вопросе присуждения других аристократических титулов.
España no intentó establecer una protección especial para perpetuar la discriminación basada en el género en la adjudicación de otros títulos aristocráticos.
Апартеид представляет собой политическую систему, созданную для разделения людей на группы и увековечения господства группы лиц европейского происхождения над остальными расовыми группами,
El apartheid es un sistema político creado con el fin de separar grupos de población y de mantener la dominación de los grupos de población de origen europeo sobre los otros grupos raciales,
Существовавшее положение вновь потребовало принятия решительных мер для предотвращения опасности увековечения раздела на Корейском полуострове
A raíz de la situación reinante debieron adoptarse nuevamente medidas decisivas para evitar el peligro de la división permanente de la península de Corea
Рекомендации комиссий по установлению истины и примирению являются важными вехами, помогающими организациям гражданского общества сохранять в программах действий вопросы увековечения памяти.
Las recomendaciones de las comisiones para la verdad y la reconciliación son hitos importantes que ayudan a las organizaciones de la sociedad civil a mantener en el orden del día las cuestiones relacionadas con la memoria histórica.
осудил незаконную эксплуатацию природных ресурсов в Центральноафриканской Республике как фактор увековечения конфликта и подчеркнул, что важно добиться прекращения этой незаконной деятельности.
explotación ilícita de los recursos naturales de la República Centroafricana, que contribuía a perpetuar el conflicto, y subrayó la importancia de poner fin a esas actividades ilegales.
имуществу, является важнейшим фактором увековечения неравенства и бедности, предопределяемых принадлежностью к определенному полу.
la propiedad es el factor más decisivo en la perpetuación de la pobreza y la desigualdad por motivos de sexo.
на него ссылаются в ущерб осуществлению исконных прав населения в целях увековечения пережитков колониализма.
éste se esgrime en detrimento del ejercicio por la población de sus derechos legítimos con el fin de eternizar los vestigios del colonialismo.
в то же время дающих возможность избежать увековечения системы, позволяющей людям оставаться на островах неопределенно долгий срок, с тем чтобы впоследствии они могли претендовать на долгосрочный вид на жительство
que al mismo tiempo evitaran perpetuar un sistema que permitía que los inmigrantes permanecieran indefinidamente en la isla de tal modo que pudieran solicitar permisos de residencia de larga duración
Мы сталкиваемся с проблемой увековечения диспропорций как между странами,
Nos enfrentamos con la perpetuación de las disparidades entre las naciones
Это предложение может стать предлогом для увековечения неприемлемой прошлой и даже нынешней практики
Esta frase pareciera servir de excusa para perpetuar prácticas inaceptables del pasado,
Они не идут достаточно далеко в определении структурных основ угнетения девочек, а именно увековечения неравных властных отношений между мужчинами
No van lo suficientemente lejos a la hora de enfrentarse a las bases estructurales de la opresión de las niñas, a saber, la perpetuación de relaciones de poder desiguales entre hombres
Поощрять критическое осмысление событий прошлого на основе обеспечения того, чтобы процессы увековечения памяти дополнялись мерами, направленными на повышение уровня информированности об исторических событиях,
Promover la reflexión crítica sobre los acontecimientos del pasado, velando por que los procesos de preservación de la memoria histórica se complementen con medidas de fomento del conocimiento de la historia,
В этой связи, культурное разнообразие, являющееся позитивным фактором и представляющее собой пространство для проявления тех черт самобытности, из которых складывается культурное богатство человечества, нельзя использовать в качестве предлога для увековечения той отжившей свой век практики, которая глубоко оскорбительна для нашей коллективной совести.
En este sentido, la diversidad cultural-- que es un bien positivo por ser un marco para la manifestación de identidades que constituyen la riqueza de la humanidad-- no debería servir de pretexto para perpetuar prácticas que pertenecen al pasado y que son profundamente ofensivas para nuestra conciencia colectiva.
Различные объяснения увековечения в обществе насилия в отношении женщин и девочек-- представительниц коренных народов включают географическую изолированность женщин от движений солидарности или соответствующих служб,
Entre las explicaciones de la perpetuación pública de la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas se mencionan el aislamiento geográfico de las mujeres de los movimientos de solidaridad u otros servicios, la falta de oportunidades económicas para las mujeres y los limitados servicios que podrían informar a
создает возможности для осуществления процессов увековечения памяти, в том числе посредством культурного самовыражения
permitiendo el desarrollo de procesos de preservación de la memoria mediante expresiones culturales
на политический актив для укрепления и увековечения власти своей диктатуры
una ventaja política para consolidar y perpetuar su dictadura en el poder
компенсации последствий прошлой несправедливости и структурной дискриминации во избежание увековечения такой дискриминации и для гарантирования фактического равенства
la discriminación estructural del pasado a fin de evitar la perpetuación de esa discriminación y como medio de garantizar la igualdad sustantiva
не говоря уже о повсеместно распространенной обработке властями молодежи с целью узаконения и увековечения политического строя.
Además existe una instrumentalización generalizada de la juventud por parte de las autoridades, que tiene por objeto legitimar y perpetuar el régimen político.
Результатов: 82, Время: 0.0596

Увековечения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский