CУД - перевод на Испанском

tribunal
суд
трибунал
судебного
corte
суд
порез
двор
палата
резка
МУС

Примеры использования Cуд на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
сообщение№ 37043/ 97, ResDH( 2001) 101): cуд исключил это дело из перечня дел, по которым должно быть принято официальное решение, в связи с
solicitud Nº 37043/97, ResDH(2001)101): el Tribunal canceló el caso de la lista con una decisión oficial relacionada con la conclusión de un acuerdo amistoso entre V. Slavgorodski
Затем cуд рассмотрел вопрос о том,
El Tribunal examinó luego
Советом Безопасности положительного или отрицательного решения cуд был бы связан этим решением,
esa posición debería ser vinculante para la Corte; en cambio,
Cуд решил, что отказ охранников одного из баров Вены пропустить заявителя в бар из-за его внешности следует рассматривать
El tribunal consideró que el hecho de que los porteros de un bar de Viena negasen la entrada al demandante por su apariencia tenía
494 U. S. 872( 1990) cуд пришел к однозначному выводу о том, что нейтральные законы общего применения не должны подвергаться строгому судебному анализу
494 U.S. 872(1990), el Tribunal consideró explícitamente que las leyes neutrales de aplicación general no deben someterse a un estricto examen judicial
Апреля 2007 года Конституционный cуд подтвердил, что статья 60 Конституции Республики Беларусь,суде письменного предупреждения, вынесенного религиозной организации.">
El 5 de abril de 2007, el Tribunal Constitucional confirmó que el artículo 60 de la Constitución de Belarús,
В решении по делу Öneryildiz Cуд признал, что на турецких властях лежало позитивное обязательство о предотвращении, когда они<<
En la causa Öneryildiz, el Tribunal declaró que las autoridades turcas tenían una obligación positiva de prevención cuando" supieron
В своем постановлении Cуд указал, что Соединенные Штаты должны принять<< любые необходимые меры>>
En su providencia, la Corte determinó que los Estados Unidos debían adoptar" todas las medidas necesarias" para asegurar
Cуд отметил, что в случае, когда одна сторона требует принятия решения в порядке упрощенного производства, а вторая сторона- прекращения производства и передачи дела на арбитраж, надлежащий подход должен быть следующим: если истец по иску, производство по которому ответчик требует прекратить, может доказать, что это требование необоснованно, суд может отклонить требование о прекращении производства по делу
El Tribunal observó que en un caso en el que una parte solicita un fallo sumarial y la otra parte una paralización en favor del arbitraje, se ha de proceder como sigue: si el demandante en un procedimiento en el que el demandado ha solicitado la paralización puede demostrar que éste no dispone de defensa alguna frente a su demanda, el tribunal judicial podrá desestimar la solicitud de paralización
в своем консультативном заключении Международный cуд пришел к выводу, что четвертая Женевская конвенция применима в отношении палестинских территорий, которые до конфликта 1967 года находились к востоку от" зеленой линии"
en su opinión consultiva, la Corte Penal Internacional dictaminó que dicho convenio era aplicable en los territorios palestinos que antes del conflicto estaban situados al este de la Línea Verde
В своем решении 2005 года по делу, касающемуся Armed Activities on the Territory of the Congo( Democratic Republic of the Congo v. Uganda) Cуд сослался на свой собственный прецедент и комментарий Комиссии международного права к статье 45, принятой в окончательном виде в 2001 году, в отношении аргумента
En su sentencia de 2005 en la causa relativa a las Actividades armadas en el territorio del Congo(República Democrática del Congo c. Uganda), la Corte, al examinar la alegación de la República Democrática del Congo según la cual Uganda había renunciado a cualquier reclamación que pudiera tener contra aquel país derivada de las acciones
Утверждения, касающиеся нарушений Конвенции со стороны Антидискриминационного совета, Суда равных возможностей,
Denuncias relativas a violaciones de la Convención por parte de la Junta de Lucha contra la Discriminación, el Tribunal de Igualdad de Oportunidades,
В пункте 828 Комиссия рекомендует Суду выполнить рекомендацию ККАБВ и рассмотреть возможность модернизации порядка
En el párrafo 828, la Junta recomienda que la Corte aplique la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos
конституционное право быть заслушанным в Верховном суде по делам о нарушении конституционных прав.
el derecho constitucional a ser oído en el Tribunal Supremo en los casos de vulneración de los derechos constitucionales.
Национальному собранию и Верховному суду.
la Asamblea Nacional y el Tribunal Supremo.
Установив личность авторов декларации независимости, Суд рассмотрел вопрос о том, противоречил ли их акт, выразившийся в промульгировании декларации, какому-либо запрету, содержащемуся в резолюции 1244( 1999)
Habiendo determinado la identidad de los autores de la declaración de independencia, la Corte examinó si su acto de promulgar la declaración era contrario a alguna prohibición incluida en la resolución 1244(1999)
содержащая общие сведения о Суде в форме вопросов
en que se ofrece información general sobre la Corte en la forma de preguntas
Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что слушания его дела в Верховном суде были проведены с задержкой в его отсутствие
El Comité toma nota de las alegaciones del autor de que la vista en la Corte Suprema se celebró con retraso,
Ассигнования в размере 20 млн. долл. США на цели выделения субсидии Специальному суду по Сьерра-Леоне были полностью использованы для удовлетворения потребностей Суда в наличных средствах в период с 1 марта по 1 октября 2005 года.
La consignación de 20 millones de dólares para la subvención para el Tribunal Especial para Sierra Leona se ha utilizado íntegramente para complementar las necesidades de efectivo del Tribunal durante el período comprendido entre el 1° de marzo y el 1° de octubre de 2005.
его оговорка к Конвенции не дает возможности Суду принять решение по вопросу о смертной казни,
que su reserva a la Convención impedía que la Corte se pronunciara sobre la cuestión de la pena capital,
Результатов: 83, Время: 0.0644

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский