ГОЛУБЕЙ - перевод на Немецком

Tauben
глухих
голубь
голубка
голубица
Täubchen
голубка
Taube
глухих
голубь
голубка
голубица

Примеры использования Голубей на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
И двух горлиц или двух молодых голубей, что достанет рука его,
Und zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben, die er mit seiner Hand erwerben kann,
под вековыми деревьями и слушали воркование голубей на ветвях.
Ich spazierte mit Sybbie unter den Bäumen und hörte die Tauben auf ihren Zweigen gurren.
я заполучила такие качества, как страх голубей, клептомания.
habe ich mir Dinge angeeignet wie Angst vor Tauben, Kleptomanie.
поэтому Зевс превратил девочек в голубей, и рассеял их по всему небу.
deshalb verwandelte Zeus die Mädchen in Möwen und verstreute sie über den Himmel.
Используя пищу как позитивное поощрение, ученые научили голубей предпочитать картины Моне картинам Пикассо.
Futter war der positive Verstärker um die Tauben zu lehren, Gemälde von Monet zu wählen, und nicht von Picasso.
но и на любителей голубей, уток и даже мелких домашних птиц- попугаев и канареек.
auch auf den Liebhaber von Tauben, Enten und sogar kleinen Hausvögeln- Papageien und Kanarienvögel.
гусей,… или голубей- кого- бы то ни было.
oder eine Ente oder ein Täubchen, was auch immer das ist.
Так У голубя на твоем подоконнике снова птенцы?
Hat die Taube von deinem Fenstersimms mehr Junge bekommen?
Голубь- символ мира.
Die Taube ist ein Symbol des Friedens.
Голубь- символ мира.
Die Taube ist das Symbol des Friedens.
Это голубь с балкона. Я хочу извиниться.
Die Taube vom Balkon möchte sich gern entschuldigen.
Голубь воркует.
Die Taube gurrt.
Если бы ты был голубем, я бы звал тебя Любимый голубок.
Wenn du eine Taube wärst, würde ich dich Turteltaube nennen.
Голубь мертв.
Die Taube ist tot.
Как комнатную собачку или голубя, который ест с руки.
Wie ein Schoßhund oder eine Taube, die Krümel aus deiner Hand essen.
Ну конечно. Если голубь под кайфом или дальнобойщик.
Sicher, falls die Taube stoned oder ein Trucker ist.
Золотой голубь награда, Группа ОГФ, Большая Нойда.
Goldene Taube Auszeichnung, FMG-Gruppe, Greater Noida.
Пусть это письмо станет голубем, который вернется с оливковой ветвью мира.
Dass dieser Brief die Taube sein wird, welche mit dem ersehnten ÖIzweig zurückkehrt.
Я хватаю голубя и во второй раз отправляю его в воздух.
Also nehme ich die Taube und schicke sie zum zweiten Mal in die Luft.
Стоит сдохнуть голубю в Авентине, я тотчас узнаю об этом.
Wenn eine Taube auf dem Aventin stirbt, höre ich davon.
Результатов: 90, Время: 0.1175

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий