ГОЛУБИ - перевод на Немецком

Tauben
глухих
голубь
голубка
голубица
Taube
глухих
голубь
голубка
голубица

Примеры использования Голуби на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
поцарапать… на нее могут испражнится голуби. Кто знает?
falsch angehaucht, eine Taube könnte drauf kacken?
Глаза его- как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке,
Seine Augen sind wie Augen der Tauben an den Wasserbächen, mit Milch gewaschen
будут на горах, как голуби долин; все они будут стонать,
die müssen auf dem Gebirge sein, und wie die Tauben in den Gründen, die alle untereinander girren,
Голуби» получили масштабную ликвидность,
Die Tauben bekamen massiv Liquidität,
Ну и голуби в центральном парке бесплатные,
Ja, und die Tauben im Central Park sind umsonst,
Хотя во время Второй мировой войны голуби и мобильные голубятни широко использовались, неизвестно, использовались ли голуби для аэрофотосъемки.
Obwohl Brieftauben und mobile Taubenschläge auch im Zweiten Weltkrieg auf beiden Seiten ausgiebig genutzt wurden, ist nicht ersichtlich, ob oder in welchem Ausmaß Brieftauben tatsächlich in der Luftaufklärung eingesetzt wurden.
и выклевали голуби каждой из них еще по глазу.
da pickten die Tauben einer jeden das andere Auge aus.
как облака, и как голуби- к голубятням своим?
welche fliegen wie die Wolken und wie die Tauben zu ihren Fenstern?
жители Моава, и будьте как голуби, которые делают гнезда во входе в пещеру!
wohnt in den Felsen und tut wie die Tauben, so da nisten in den hohlen Löchern!
рабыни ее будут стонать как голуби, ударяя себя в грудь.
ihre Jungfrauen werden seufzen wie die Tauben und an ihre Brust schlagen.
и просты, как голуби.
die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben.
глаза им в конце выклевали голуби.
ihre Augen wurden am Ende durch die Tauben ausgepickt.
Кто это летят, как облака, и как голуби-- к голубятням своим?
Wer sie, ob was ist die Fliege wie die Wolke, und wie die Tauben zu ihren Fenstern?
ученые наблюдали обобщение раздражителей, когда голуби предпочитали импрессионистов кубистам.
beobachteten die Forscher Reizgeneralisierung, weil die Tauben Impressionisten wählten, und nicht die Kubisten.
целый отряд грызунов там живет, будто голуби.
Dach in Mott Haven. Die Nager hausten da wie die Tauben.
Так У голубя на твоем подоконнике снова птенцы?
Hat die Taube von deinem Fenstersimms mehr Junge bekommen?
Голубь- символ мира.
Die Taube ist ein Symbol des Friedens.
Голубь- символ мира.
Die Taube ist das Symbol des Friedens.
Это голубь с балкона. Я хочу извиниться.
Die Taube vom Balkon möchte sich gern entschuldigen.
Голубь воркует.
Die Taube gurrt.
Результатов: 92, Время: 0.0497

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий