ЖЕРЕБЕЦ - перевод на Немецком

Hengst
жеребец
кобылица
Pferd
лошадь
конь
лошадка
жеребец
Deckhengst
Zuchthengst
Ross
росс
коня

Примеры использования Жеребец на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ты разве не видела, что жеребец делает с кобылой?
Hast du nicht gesehen, was die Pferde mit den Stuten machen?
О к нам присоединился еще один жеребец, чтобы поучаствовать в сегодняшней групповушке.
Das ist sie. Oh, da kommt noch ein Hengst für unseren heutigen Rudelsex.
Какого цвета был жеребец, которого ты выбрал?
Welche Farbe hatte das Fohlen, das du ausgesucht hast?
Я жеребец, Кафеус.
Ich bin ein Hengst, Capheus.
Куда делся тот жеребец, что сидел напротив меня за ужином?
Wo ist der Traummann, der immer mit mir zu Abend gegessen hat?
Жеребец, который покроет весь мир.
Der Hengst, der die Welt besteigt.
Жеребец, который покроет мир,
Der Hengst, der die Welt besteigt,
Согласно пророчеству жеребец этот доскачет до самого края земли.
Der Prophezeiung nach… wird der Hengst zu den Enden der Welt reiten.
Вот он- жеребец, а мы этого и не знали.
Der Mann ist ein Sexprotz und wir wussten's nicht mal.
Надеюсь, однажды и меня какой-то мускулистый мачо- жеребец выебет до потери пульса.
Hoffentlich fickt irgendwann so ein Hengst auch mal die Scheiße aus mir raus.
На самом деле я не ковбой. Но жеребец я отличный.
Ein echter Cowboy bin ich zwar nicht, aber im Bett bin ich ein Hengst.
У нее рыжие волосы, а он жеребец.
Sie ist eine sexy Rothaarige und er ein Hengst.
Ярле… мой жеребец.
Jarle… Herdis kleiner Scheißer.
Поторопись, жеребец.
Beeil dich, Süßer!
но он все еще жеребец.
immer noch ein Herzensbrecher.
Я семь раз кончил, как настоящий жеребец!
Ich hab abgesaftet wie ein Rennpferd.
Жеребец, вероятно, никогда их больше не увидит.
Der Hengst mag sie nie wiedersehen,
Ты наверное этого не испытал, жеребец, но когда все делаешь верно, не нужно себя успокаивать.
Du hast dies vielleicht noch nicht erfahren, Stallbursche. Auf der richtigen Seite muss man nicht überzeugen.
Это мой сын, жеребец, который покроет весь мир,
Das ist mein Sohn in ihr, der Hengst, der die Welt besteigen wird.
потом поймешь, что я жеребец, которого надо иногда отпускать побегать на свободе.
dann verstehst, dass… ich ein Hengst bin, der seine Freiheit braucht.
Результатов: 95, Время: 0.1367

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий