КАНАТ - перевод на Немецком

Seil
веревка
канат
веревочкой
трос
Tau
роса
тау
Hochseil

Примеры использования Канат на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я видел только канат, ровную линию, тянущуюся в бесконечность.
Ich sah nur noch das Seil, eine gerade Linie in die Unendlichkeit.
Сначала я приветствую канат, потом башни.
Zuerst verbeuge ich mich vor dem Seil, dann vor den Türmen.
Изолированные описание продукта тестер Канат Liveline.
Isolierte Liveline Rope Tester Produktbeschreibung.
Эфимус Попанджаполас, который испачкал канат скользким бараньим жиром!
Ich war nach Efthimios Papajapoulos dran. Das Seil war glitschig vom Lammfett!
Толкните и закрепите канат.
Aufgeien und belegen.
потом канат.
dann das Drahtseil.
чтобы поднять канат.
um das Seil hochzuziehen.
Гальванический алмазный канат.
Galvanisches Diamantseil.
вжух- забираюсь на канат.
begab mich äußerst wackelnd auf die Seile.
Он хотел натянуть канат таким образом, чтобы было точное соответствие расстоянию между башнями.
Er wollte ein Seil von der exakten Länge der Distanz zwischen den Türmen und so viel trainieren
что… канат там, наверху,
dass… dass das Seil da oben war…
Моя мечта- натянуть канат между башнями- близнецами
Mein Traum ist es, ein Seil zwischen diesen beiden Türmen zu spannen
Однажды он сказал,…" Я бы хотел натянуть канат на Нотр- Дам.
Eines Tages sagte er:"Ich würde gern ein Seil auf Notre-Dame spannen.
иначе ничего не получится, ведь канат исчезнет.
Sonst passiert nichts und das Seil verschwindet.
Бруски играют роль буфера, и когда опора прогнется, канат не лопнет.
Die Holzblöcke agieren als Puffer, damit das Seil nicht reißt, wenn die Mäste sich dehnen.
Мы с Жаном- Луи не спим всю ночь, протягивая канат между двумя древними башнями.
Jean-Louis und ich befestigen die ganze Nacht lang ein Seil zwischen den alten Türmen.
дерево треснет, но канат не лопнет и не разорвет тебя пополам.
zerbricht das Holz, aber das Seil wird nicht reißen und dich halbieren.
Как только я переношу вес моего тела на канат, я немедленно ощущаю знакомое мне чувство.
Sobald mein ganzes Gewicht auf dem Seil ruht, verspüre ich ein Gefühl, das ich gut kenne.
не тянуть канат до прихода второго слона. Если потянуть за канат, он исчезнет, и эксперимент на этом закончится.
innezuhalten und nicht am Seil zu ziehen- denn wenn er am Seil zieht, verschwindet es und der Test ist vorbei.
не тянуть канат до прихода второго слона. Если потянуть за канат, он исчезнет, и эксперимент на этом закончится.
innezuhalten und nicht am Seil zu ziehen- denn wenn er am Seil zieht, verschwindet es
Результатов: 125, Время: 0.1277

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий