СКАНДАЛ - перевод на Немецком

Skandal
скандал
возмутительно
Skandals
скандал
возмутительно

Примеры использования Скандал на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Первая: скандал из-за грязной посуды.
Nummer Eins: Der Kampf des dreckigen Geschirrs.
Это скандал, конфуз для обеих сторон.
Genesis ist keine Macht. Es ist ein Skandal, eine Peinlichkeit für beide Seiten.
Этот скандал у Ника и Даян? Он должен был сблизить нас.
Diese Krise bei Nick und Diane müsste uns eigentlich einander näherbringen.
Скандал и эпатаж в рекламе с точки зрения бизнеса.
Heiteres und Weieres von der Gewerbe-Ausstellung.
Это скандал, разве нет?
Das ist ein Skandal, oder?
Но ты представляешь себе скандал, который разразится, если это всплывет?
Aber können Sie sich den Skandal vorstellen, wenn es rauskommt?
Если это выльется в скандал, кто-то должен будет понести ответственность.
Wenn sich das zu einem Skandal entwickelt, wird jemand die Verantwortung übernehmen müssen.
Когда разгорелся скандал, он собирался прикрыть мой проект.
Aufgrund eines Skandals wollte er mein Projekt einstellen.
Скандал оставался в тени до прошлой недели,
Der Skandal wurde vergangene Woche aufgedeckt,
Какой скандал, чувак.
Das ist ein Skandal, Mann.
МЮНХЕН- Скандал с компанией Фольксваген вызвал вопросы о немецкой модели производства.
MÜNCHEN- Der Skandal um Volkswagen hat dazu geführt, dass das deutsche Produktionsmodell hinterfragt wird.
Это обоснованный вопрос, как скандал может повлиять на голоса избирателей.
Es ist eine legitime Frage, wie der Skandal die Wahl beeinflussen könnte.
Скандал вокруг" Чикаго Сентинел" вышел на новый уровень.
Der Skandal beim Chicago"Sentinel" hat eine neue Ebene erreicht.
Скандал вокруг пожилой женщины и все такое.
Die alte Lady sorgt für ein Skandal und allem.
Угрожает устроить скандал и обещает упрятать меня в монастырь.
Er droht mit einem Skandal. Und will mich ins Kloster stecken.
Это всегда скандал, когда женщина готовит.
Ist ein Skandal, wie die Frau kocht.
Какой скандал?
Was für ein Skandal?
Если это выплывет, скандал заденет нас обоих.
Wenn das herauskommt, betrifft der skandal uns beide.
А потом случился скандал.
Und dann gab es einen Skandal.
Мы можем вызвать скандал.
Wir verursachen einen Skandal.
Результатов: 257, Время: 0.2194

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий