БОЛЬНИЦЕЙ - перевод на Чешском

nemocnicí
госпиталь
больница
клиника
nemocnici
госпиталь
больница
клиника
nemocnice
госпиталь
больница
клиника
ústavem
институтом
больницей

Примеры использования Больницей на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
заведующую этой больницей.
Ředitelku této nemocnice.
Сейчас он вместо моего отца руководит больницей.
Teď vede nemocnici mého otce.
Кристина, а я управляю больницей.
já spravuji chod celé nemocnice.
Вы двое владеете больницей.
Jste spoluvlastníky nemocnice.
Не надо, это закончится больницей.
Neblbni, skončíš v nemocnici.
Нельзя заменять кровь Фрэнка с помощью пакетов крови которые вы нашли за больницей.
Nemůžeš nahradit Frankovu krev nějakou krví nalezenou za špitálem.
Свяжись с больницей.
Spojte se s Bethesdou.
Одно здесь, под ратушей, а другое под больницей.
Jeden pod radnicí, druhý pod poliklinikou.
Я работаю совместно с больницей Йеля и Гринвича, где у вас с женой в июле родился ребенок.
Ve spojení pracuji s Yale a nemocnicí Greenwich kde v červenci porodila vaše žena.
Я только что созванивалась с больницей. И я так поняла,
Mluvila jsem s tou nemocnicí a bylo mi řečeno,
Как только они завладеют больницей, они установят свои законы, не обращая внимания на местные нужды.
Jakmile převezmou nemocnici, tak budou jednat bez ohledů na potřeby této oblasti.
что… теперь официально больницей руководят врачи.
jsme oficiálně nemocnicí, kterou vedou sami lékaři.
Компания Alpha Medical сотрудничает со специалистами с больницей Министерства внутренних дел в Харькове,
Alpha Medical spolupracuje s odborníky z nemocnice ministerstva vnitra v Charkově,
Стоматологии в Москве, когда меня отправили в отдаленную деревню Мурьино, управлять больницей.
jsem byl poslán do vzdálené vesnice Muryovo řídit nemocnici.
взорвать его вместе с больницей.
odpálit ho spolu s tou nemocnicí.
Ты всерьез думаешь, что больницей управляют такие идиоты,
Vážně si myslíš, že nemocnice je natolik debilní,
Следуя федеральному закону, физ. лица не могут владеть и управлять больницей, в которой они работают.
Podle federálního zákona nemohou lékaři vlastnit a vést nemocnici, v níž pracují.
кого заботит Что случится с этой больницей.
kdo se zajímá o to, co se stane s touhle nemocnicí?
Если вы дорожите этой больницей, или людьми в ней, пришло время встать на мою сторону.
Jestli vám proto nemocnice ani její zaměstnanci nejsou lhostejní, pak je na čase se přestat vzpouzet.
я не способна управлять больницей.
nejsem schopná vést nemocnici.
Результатов: 127, Время: 0.0728

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский