не знаю
nevím
neznám
netuším
nevim
nechápu
nejsem si jistý не понимаю
nevím
nechápu
nerozumím
netuším
tušení
nechápu to
ponětí
nemůžu pochopit
nemám ponětí
nedokážu pochopit не уверен
jistý
nevím , jestli
jistej
myslím
nejsem si jistej
nevím jistě
nevěřím
určitě не представляю
nevím
neumím si představit
nedokážu si představit
netuším
nemám tušení
nedovedu si představit
nechápu
nemám ponětí
nemůžu si představit
nezastupuji не уверена
jistá
nevím , jestli
jista
nevím jistě
myslím не знал
nevěděl jsem
neznal
netušil jsem
netušil
neuvědomil jsem si
nevěděi jsem
nevěděla jsem
jistý
nikdy nepoznal
nemohl vědět не пойму
nevím
nechápu
nepochopím
nerozumím
nejsem si jistý
nechápu to
nezjistím
nepoznám
netuším не знала
nevěděla jsem
nevěděla
netušila jsem
neznala
jistá
nikdy nepoznala
to jsem nevěděla не знаем
nevíme
neznáme
netušíme
jistí
ponětí
Nevím , co máš ráda, tak jsem vzala klasické, cappuccino a čaj.Не знала какой ты любишь, поэтому взяла обычный, каппучино и индийский чай.Vlastně nevím , kde je Loch Nesska, ale je to někde ve Skotsku. Я не уверена , где он обитает, вроде бы в Шотландии. Tomu nerozu… Jak to, že o tom nevím ? Не понимаю, почему я об этом не знал ?Nevím , co nám to dá, ale jsem týmový hráč.Не представляю , что нам это дает, но я командный игрок.Nevím , paní vychovatelko.Не знаем , сестра- хозяйка.
Не пойму , о чем ты говоришь?Не знала , чего ожидала.Nějak ale nevím , nezdá se vám mezihrudí trochu rozšířené? Но я не уверена . Вам не кажется, что средостение расширено? A myslíte si, že já snad o tom nevím ? И вы думаете, что я не знал бы этого? Nevím , co bych si počal, kdybych tě někdy ztratil.Не представляю , что бы я делал, если бы потерял тебя.Pořád nevím , jestli budeme schopný zrekonstruovat servis. Мы до сих пор не знаем , сможем ли отстроить клабхауз. Nevím , jestli se směješ, nebo brečíš.Не пойму , ты смеешься или плачешь.Já se rozešla s ním. Nevím , jestli jsi mě slyšela, byla jsem k tobě zády. Не знала , слушаешь ли ты, потому что отвернулась.Nevím na kolik tomu věřili, protože to byla velkolepá historka.Не уверена , какой части они поверили, это ведь грандиозная история.Možná mě využili a já o tom nevím . Может меня использовали, и я просто не знал этого. Promiň, ale já opravdu nevím , co tvůj nadřízený dělá? Извини, но я действительно не представляю , чем занимается твой руководитель? Мы не знаем , кто этот человек. Jo, jen nevím , k čemu přesně by potřebovali Morneaua. Да. Только вот не пойму , зачем им Морно. Nevím , co si mám vzít s sebou.Не знала , что взять с собой.To nevím , ale můžu ti říct, Я не уверена , но могу сказать одно.
Больше примеров
Результатов: 37611 ,
Время: 0.2104