INTO GALILEE - переклад на Українською

у галилею
into galilee
в галілею
to galilee
до галілеї
to galilee
у галилеї
in galilee
у гуглі
в гадилею

Приклади вживання Into galilee Англійська мовою та їх переклад на Українською

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Then the eleven disciples went away into Galilee, to the mountain which Jesus had appointed for them”(Matthew 28:16 NKJV).
І одинадцять учнів пішли в Галілею на гору, куди їм призначив Ісус»(Матвій 28.16).
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
А Ісус у силі Духа вернувся до Галілеї, і чутка про Нього рознеслась по всій тій країні.
Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him,
що попередить вас у Галилею. Там Його побачите,
But the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them.
Одинадцять же учнів пішли в Галілею на гору, куди звелів їм Ісус.
go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
підіть сповістіть братів Моїх, щоб ішли до Галілеї, і там вони побачать Мене».
And when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.
І, як скінчили все по закону Господньому, вернулись у Галилею, у город свій Назарет.
But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
Одинайцять же учеників пійшли в Гадилею, на гору, куди повелів їм Ісус.
The eleven disciples went into Galilee and to a mountain that the Lord Jesus Christ had appointed them(Matthew 28:16).
І одинадцять учнів пішли в Галілею на гору, куди їм призначив Ісус»(Матвій 28.16).
Peter,'He goes before you into Galilee. There you will see him,
що попередить вас у Галилею. Там Його побачите,
Then the eleven disciples went away into Galilee, to the mountain which Jesus had appointed for them.
Одинадцять же учнів пішли в Галілею на гору, куди звелів їм Ісус.
When they had accomplished all things that were according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.
Як скінчили все по закону Господньому, вернулись у Галилею, у город свій Назарет.
And when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.
А як виконали за Законом Господнім усе, то вернулись вони в Галілею, до міста свого Назарету.
This was now the second sign that Jesus performed after coming from Judea into Galilee.
Це вже було друге знамення, яке вчинив Ісус, прийшовши з Юдеї в Галілею.
On the next day, he was determined to go out into Galilee, and he found Philip.
Назавтра хотів Ісус вийти в Галилею і знаходить Филипа,
He goeth before you into Galilee; there shall ye see him,
Він іде в Галилею попереду вас, там Його ви побачите,
Returning from Judea into Galilee, Jesus Christ with His disciples went through Samaria,
Повертаючись з Юдеї в Галилею, Ісус Христос зі Своїми учениками проходив через Самарію,
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
І вернувсь Ісус у силї Духа в Галилею; і поголос розійшов ся по всїй околиці про Него.
The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip,
Назавтра хотів Ісус вийти в Галилею і знаходить Филипа, й рече йому:
Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and news about him spread through all the surrounding area.
І вернувсь Ісус у силї Духа в Галилею; і поголос розійшов ся по всїй околиці про Него.
This is again the second sign that Jesus did, having come out of Judea into Galilee.
Се знов другу ознаку зробив Ісус, прийшовши з Юдеї в Галилею.
Результати: 73, Час: 0.0489

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Англійська - Українська