IS NOT ENTIRELY CORRECT - переклад на Українською

[iz nɒt in'taiəli kə'rekt]
[iz nɒt in'taiəli kə'rekt]
не зовсім правильно
is not quite right
is not entirely correct
not quite correctly
although it is not quite correct
although it is not entirely accurate
не зовсім коректне
is not entirely correct
не зовсім коректно
is not entirely correct
is not quite correct
not quite correctly
is not totally correct
не зовсім вірно
is not entirely true
is not quite true
isn't quite right
is not entirely correct
is not quite correct
is not completely true
не зовсім правильним
не цілком коректно

Приклади вживання Is not entirely correct Англійська мовою та їх переклад на Українською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Today, the financial market faces new challenges, and it is not entirely correct to say that compared to crisis times it has become much easier.
Сьогодні перед фінансовим ринком стоять нові виклики, і говорити про те, що порівняно з кризовими часами стало набагато простіше, не зовсім коректно.
although you may understand that this is not entirely correct.
розумієш, що це не зовсім правильно.
the president's office is pressing us, it seems to me that this is not entirely correct.
на нас тисне президент або офіс президента, мені здається, що це не зовсім правильно.
beliefs of society as a whole is aimed at reducing the fat content in the diet, although this is not entirely correct.
поглядів суспільства в цілому спрямовані на зменшення вмісту жирів у харчовому раціоні, хоча це не зовсім правильно.
including when choosing keywords, but this is not entirely correct.
при виборі ключових слів, але це не зовсім правильно.
At the same time there is also the option is not entirely correct selection, because not all car owners have come to this group.
При цьому також існує варіант не зовсім коректного відбору, так як не всі автовласники вступають в дану групу.
This kind of interpretation is not entirely correct, for the true meaning of classical chemistry consists in its representation not of averaged,
Такого роду інтерпретація не зовсім правильна, бо справжній сенс класичної хімії полягає у поданні нею НЕ усереднених станів,
the term"plant collagen" is not entirely correct.
термін«рослинний колаген» не зовсім коректний.
Trying to compare a guarantee in medicine with conventional safeguards are provided when purchasing consumer goods- is not entirely correct.
Спроба порівняти гарантію в медицині зі звичайними гарантіями, які надаються при покупці споживачем товарів- не зовсім коректна.
In short, even before the"birth" of the new CEC, its"conception" is not entirely correct.
Словом, ще до"народження" нового ЦВК його"зачаття" відбувається не зовсім коректним чином.
However, such an approach is not entirely correct and it is important at this stage to consult with experts of the real estate agency.
Проте, такий підхід є не зовсім правильним і важливо вже на цьому етапі проконсультуватись з фахівцями агентства нерухомості.
Therefore, a frequent question in the Internet:"What is the difference between sinusitis and sinusitis"- is not entirely correct;
Тому часто зустрічається в інтернеті питання:«У чому різниця між синуситом і гайморитом»- є не зовсім коректним;
immediately go to the store for ready-made options, which is not entirely correct.
відразу йде в магазин за готовими варіантами, що не зовсім правильно.
concept is not entirely correct, because in the city specially equipped places for a holiday you will not find.
поняття не зовсім коректне, бо в межах міста спеціально обладнаних для сезонного відпочинку місць ви не знайдете.
This approach is not entirely correct, because we can cause severe damage to the stomach
Такий підхід не зовсім правильний, адже ми можемо завдати сильної шкоди шлунку
if the wallet implementation is not entirely correct, the organization that stores your keys can take possession of them,
реалізація гаманця виявиться не зовсім правильною, організація, що зберігає ваші ключі, може ними заволодіти,
I think this approach is not entirely correct, and there are several reasons for this.
я вважаю цей підхід не зовсім вірним, і на це є кілька причин.
Producers of sparkling wines in many countries use the word"champagne", which is not entirely correct, since wine from the Champagne region can be called that,
Виробники ігристих вин багатьох країн використовують слово«шампанське», що не зовсім правильно, оскільки так може називатися вино з регіону Шампань,
To argue that the budget loses a certain amount of Hryvnia due to unofficial employment is not entirely correct, since it is unknown whether the corresponding jobs would be created in general if they had to pay the unified social tax, the personal income tax, and the military fee;
Стверджувати, що бюджет втрачає стільки-то гривень внаслідок неофіційної зайнятості, не зовсім коректно, оскільки невідомо, чи були б відповідні робочі місця взагалі створені, якби за них довелося платити ЄСВ, ПДФО та військовий збір.
So therefor I think question 4 isn't entirely correct.
Як на мене, третє питання не зовсім коректне.
Результати: 49, Час: 0.0615

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Англійська - Українська