ПАКТІ - переклад на Англійською

covenant
заповіт
завіт
пакт
союз
угода
договір
завітний
pact
пакт
договір
угоду
treaty
договір
угода
пакт
договірних
до договору

Приклади вживання Пакті Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
могли б сприяти підвищенню рівня здійснення закріплених у Пакті прав.
to have access to any developments which could enhance their enjoyment of the rights contained in the Covenant.
будуть вимагати найретельнішого розгляду і потреби у вичерпному обґрунтуванні з урахуванням усієї сукупності прав, передбачених у Пакті, та узгодження з повним використанням максимуму наявних ресурсів.
most careful consideration and would need to be fully justified by reference to the totality of the rights provided for in the Covenant and in the context of the full use of the maximum available resources.
які повинні зв'язати армію в пакті крові для того, щоб помститися на корумпованою імперії.
who must bind an army in a pact of blood in order to exact vengeance on a corrupt empire.
культурні права кожна держава зобов'язується вживати у максимальних межах наявних ресурсів заходи до того, щоб поступово забезпечити визнані у Пакті права.
countries are obligated to devote the maximum of their available resources to progressively realize the substantive rights enumerated in the Covenant.
загальна атмосфера здалася набагато менш гнітючою, ніж більшість місць, я відвідав у старому Варшавському пакті".
the overall atmosphere seemed far less oppressive than most places I visited in the old Warsaw Pact.".
необхідно зробити, щоб відповідати температурним цілям, які були узгоджені в Паризькому кліматичному пакті.
what needs to be done to keep under the temperature targets agreed in the Paris climate pact.
зобов’язує всі держави-учасники негайно приступити до здійснення мір, що забезпечують повне здійснення кожній людині всіх закріплених у Пакті прав.
requires all States parties to begin immediately to take measures towards the full enjoyment by everyone of all the rights in the Covenant.
культурних прав, викладених у Пакті, і розглянути міждержавні скарги.
cultural rights set forth in the Covenant, and consider inter-state complaints.
багаті нафтою регіони Польщі), під радянську сферу впливу в німецько-радянському пакті 1939 року.
in exchange for oil rich regions of Poland), under the Soviet sphere of influence in the 1939 German- Soviet Pact.
здаються нейтральними, але мають непропорційно серйозні наслідки для забезпечення закріплених у Пакті прав, про що свідчать заборонені підстави для дискримінації.
practices which appear neutral at face value, but have a disproportionate impact on the exercise of Covenant rights as distinguished by prohibited grounds of discrimination.
основних свобод, визнаних у цьому Пакті;
fundamental freedoms as recognized in the present Covenant.
масштабу відступів від прав, закріплених у національному законодавстві та Пакті, і без обґрунтування крайньої необхідності цих відступів
extent of derogations from the rights provided for in domestic legislation and in the Covenant and without demonstrating that these derogations are strictly required
які твердять, що якесь із їхніх прав, перелічених у Пакті, було порушене,
individuals who claim that any of their rights enumerated in the Covenant have been violated
Таким чином,“властива людській особі гідність”, з якої, як заявлено, витікають права, закріплені в Пакті, вимагає, щоб термін“житло” тлумачився з урахуванням різних інших міркувань,
Thus, inherent dignity of the human person from which the rights in the Covenant are said to derive requires that the term housing be interpreted
Нідерланди та Люксембург у пакті, спрямованому на запобігання подальшій війні,
the Netherlands and Luxembourg in a pact designed to stave off further war,
викладених у Загальній декларації прав людини та Міжнародному пакті про громадянські та політичні права.
principles of the Universal Declaration of Human Rights and International Covenant on Civil and Political Rights.
напрямку будуть закладені у так званому«Варшавському пакті», основними принципами якого будуть баланс і адаптація.
direction will be laid down in the so-called“Warsaw Pact”, the basic principles of which will be balance and adaptation.
У 1988 році Комітет вирішив приступити до підготовки“загальних зауважень” з закріплених у Пакті правах і положеннях з метою надання державам-учасникам сприяння у виконанні їхніх зобов’язань з представлення доповідей і забезпечення більш чіткого тлумачення цілей, сенсу і змісту Пакту..
The Committee decided in 1988 to begin preparing"general comments" on the rights and provisions contained in the Covenant with a view to assisting States parties in fulfilling their reporting obligations and to provide greater interpretative clarity as to the intent, meaning and content of the Covenant..
Таким чином,“властива людській особі гідність”, з якої, як заявлено, витікають права, закріплені в Пакті, вимагає, щоб термін“житло” тлумачився з урахуванням різних інших міркувань,
This"the inherent dignity of the human person" from which the rights in the Covenant are said to derive requires that the term"housing" be interpreted
Міжнародний пакт про економічні, соціальні і культурні права, який зобов'язує держави, які беруть участь у цьому Пакті, визнавати право на працю,
International covenant on economic, social and cultural rights, committing the states, participating in this covenant, to recognize the right to work,
Результати: 81, Час: 0.025

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська