GREATEST MAN - превод на Български

['greitist mæn]
['greitist mæn]
най-великият човек
greatest man
greatest person
най-великия мъж
greatest man
най-големия човек
biggest guy
the tallest man
greatest man
the biggest man
най-великия човек
greatest man
най-великият мъж
greatest man
най-големият човек
the greatest man
the biggest guy
най-страхотния човек който
велик човек
great man
great person
great guy
big man
great one
great people
wonderful man
good man

Примери за използване на Greatest man на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Greatest Man That Ever Lived".
Най-великия човек живял някога".
The least of them is greater than the greatest man mentioned in the Old Testament.
Най-малкото от тях е по-голяма от най-великият човек, споменати в Стария Завет.
The greatest man that ever lived was the Lord Jesus Christ.
А за мен най-великият човек, живял някога, е Исус Христос.
If you go on the way you have started you will be the greatest man of all time.
Ако продължиш по начина, по който започна, ще станеш най-великият човек на всички времена.
The weather is so wonderful, and I, the mistress of the greatest man in Germany and in the world,
Времето е толкова прекрасно и аз, метресата на най-великия мъж в Германия и в света,
Well, I would like the guy--or the girl, of course--to put the book down and think,"This is the greatest man who ever lived.".
Ами, бих искал момчето- или момичето, разбира се- да оставят книгата и да си помислят:„Това е най-великият човек, който някога е живял.“.
Getting married to the greatest man in this world and now knowing that he's at peace
Да се омъжа за най-великия мъж в този свят, да знам, че той почива в мир
over,“I'm the greatest man that ever lived.”.
отново:"Аз съм най-великият човек, живял някога.".
You are accusing the greatest man of his time of losing his mind on the eve of his greatest triumph,
Твърдите, че най-великия човек за времето си, си е загубил ума в навечерието на най-големия си успех,
I, the mistress of the greatest man in Germany and the whole world, I sit here
Времето е толкова прекрасно и аз, метресата на най-великия мъж в Германия и в света,
When I was a young boy About the age of five My mama told me I was gonna be the greatest man alive.
Когато бях малък, около петгодишен, мама ми каза, че ще бъда най-великият човек на земята.
But Jesus knew that John was"the greatest man born of a woman,"
Но Исус знаел, че Йоан бил"най-великият мъж, роден от жена"
whom he describes as“the greatest man I ever met”.
когото описва като„най-великия човек, живял някога“.
The weather is gorgeous, and I, the mistress of Germany's and the world's greatest man, have to sit at home
Времето е толкова прекрасно и аз, метресата на най-великия мъж в Германия и в света,
she used to look at me like… I was the greatest man in the world.
ме гледаше сякаш съм най-великият човек на света.
Hope it doesn't sound arrogant when I say… that I am the greatest man in the world!
Дано не звучи арогантно като казвам, че съм най-великия човек в света!
Far the greatest man to apply his mind to this feat was the poet Goethe.
Може би най-великият човек, чийто ум се съсредоточил в тази насока, бил поетът Гьоте.
Did the change from“Simple Gifts” to“Greatest Man That Ever Lived” exemplify a broader trend?
Дали еволюцията от"Простите дарове" към"Най-великият човек, живял някога" е израз на по-мащабна тенденция?
Of Hitler he said:"I regard him as the greatest man who ever lived,
За Хитлер той казва-"Отнасям се към него като към най-великия човек, който някога е живял
You took my father… the greatest man that I have ever known…
Взе баща ми… най-великият човек, когото някога съм познавал…
Резултати: 64, Време: 0.0625

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български